Marcos 14 ~ Mark 14

picture

1 Y dos días después era la Pascua y los días de los panes sin levadura; y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas cómo le prenderían por engaño, y le matarían.

It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes were all the while seeking to arrest by secrecy and deceit and put to death,

2 Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.

For they kept saying, It must not be during the Feast, for fear that there might be a riot of the people.

3 Y estando él en Betania, en casa de Simón el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer teniendo un alabastro de ungüento de nardo espique de mucho precio; y quebrando el alabastro, se lo derramó sobre su cabeza.

And while He was in Bethany, in the house of Simon the leper, as He was reclining, a woman came with an alabaster jar of ointment ( perfume) of pure nard, very costly and precious; and she broke the jar and poured over His head.

4 Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?

But there were some who were moved with indignation and said to themselves, To what purpose was the ointment ( perfume) thus wasted?

5 P orque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse a los pobres. Y murmuraban contra ella.

For it was possible to have sold this for more than 300 denarii and to have given to the poor. And they censured and reproved her.

6 M as Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? Buena obra me ha hecho;

But Jesus said, Let her alone; why are you troubling her? She has done a good and beautiful thing to Me.

7 q ue siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas a mí no siempre me tendréis.

For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you will not always have Me.

8 E sta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

She has done what she could; she came beforehand to anoint My body for the burial.

9 D e cierto os digo que dondequiera que fuere predicado este Evangelio en todo el mundo, también esto que ha hecho ésta, será dicho para memoria de ella.

And surely I tell you, wherever the good news (the Gospel) is proclaimed in the entire world, what she has done will be told in memory of her.

10 E ntonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino a los príncipes de los sacerdotes, para entregárselo.

Then Judas Iscariot, who was one of the Twelve, went off to the chief priests in order to betray and hand Him over to them.

11 Y ellos oyéndolo se alegraron, y prometieron que le darían dinero. Y buscaba oportunidad de cómo le entregaría.

And when they heard it, they rejoiced and were delighted, and they promised to give him money. And he sought an opportunity to betray Him.

12 Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la Pascua, sus discípulos le dicen: ¿Dónde quieres que vayamos a disponer para que comas la pascua?

On the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, disciples said to Him, Where do You wish us to go prepare the Passover for You to eat?

13 Y envía dos de sus discípulos, y les dice: Id a la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;

And He sent two of His disciples and said to them, Go into the city, and a man carrying an jar or pitcher of water will meet you; follow him.

14 y donde entrare, decid al padre de familia: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la Pascua con mis discípulos?

And whatever he enters, say to the master of the house, The Teacher says: Where is My guest room, where I may eat the Passover with My disciples?

15 Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado; aderezad para nosotros allí.

And he will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us.

16 Y fueron sus discípulos, y vinieron a la ciudad, y hallaron como les había dicho; y aderezaron la Pascua.

Then the disciples set out and came to the city and found just as He had told them; and they prepared the Passover.

17 Y llegada la tarde, fue con los doce.

And when it was evening, He came with the Twelve.

18 Y cuando se sentaron a la mesa y comieron, dijo Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.

And while they were at the table eating, Jesus said, Surely I say to you, one of you will betray Me, who is eating with Me.

19 E ntonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle cada uno por sí, por ventura: ¿ Seré yo? Y el otro: ¿ Seré yo?

And they began to show that they were sad and hurt, and to say to Him one after another, Is it I? or, It is not I, is it?

20 Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato.

He replied to them, It is one of the Twelve, one who is dipping into the dish with Me.

21 A la verdad el Hijo del hombre va, como está de él escrito; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera a aquel hombre si nunca hubiera nacido.

For the Son of Man is going as it stands written concerning Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good (profitable and wholesome) for that man if he had never been born.

22 Y estando ellos comiendo, tomó Jesús pan, y bendiciendo, partió y les dio, y dijo: Tomad, comed, esto es mi cuerpo.

And while they were eating, He took a loaf, praised God and gave thanks and asked Him to bless it to their use. He broke and gave to them and said, Take. Eat. This is My body.

23 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de él todos.

He also took a cup, and when He had given thanks, He gave to them, and they all drank of it.

24 Y les dice: Esto es mi sangre del Nuevo Testamento, que por muchos es derramada.

And He said to them, This is My blood the new covenant, which is being poured out for (on account of) many.

25 D e cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo beberé nuevo en el Reino de Dios.

Solemnly and surely I tell you, I shall not again drink of the fruit of the vine till that day when I drink it of a new and a higher quality in God’s kingdom.

26 Y cuando hubieron cantado el himno, salieron al Monte de las Olivas.

And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

27 J esús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.

And Jesus said to them, You will all fall away this night, for it stands written, I will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.

28 M as después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

But after I am raised, I will go before you into Galilee.

29 E ntonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, yo no.

But Peter said to Him, Even if they all fall away and are caused to stumble and distrust and desert You, yet I will not!

30 Y le dice Jesús: De cierto te digo hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, tú me negarás tres veces.

And Jesus said to him, Truly I tell you, this very night, before a cock crows twice, you will utterly deny Me three times.

31 M as él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.

But said more vehemently and repeatedly, if it should be necessary for me to die with You, I will not deny or disown You! And they all kept saying the same thing.

32 Y vienen al lugar que se llama Getsemaní, y dice a sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que yo oro.

Then they went to a place called Gethsemane, and He said to His disciples, Sit down here while I pray.

33 Y toma consigo a Pedro y a Jacobo y a Juan, y comenzó a atemorizarse, y a angustiarse.

And He took with Him Peter and James and John, and began to be struck with terror and amazement and deeply troubled and depressed.

34 Y les dice: Está muy triste mi alma, hasta la muerte; esperad aquí y velad.

And He said to them, My soul is exceedingly sad (overwhelmed with grief) so that it almost kills Me! Remain here and keep awake and be watching.

35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oró, que si fuera posible, pasara de él aquella hora,

And going a little farther, He fell on the ground and kept praying that if it were possible the '> fatal] hour might pass from Him.

36 Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son a ti posibles; traspasa de mí este vaso; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú.

And He was saying, Abba, Father, everything is possible for You. Take away this cup from Me; yet not what I will, but what You.

37 Y vino y los halló durmiendo; y dice a Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora?

And He came back and found them sleeping, and He said to Peter, Simon, are you asleep? Have you not the strength to keep awake and watch one hour?

38 V elad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad es presto, mas la carne enferma.

Keep awake and watch and pray, that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

39 Y volviéndose a ir, oró, y dijo las mismas palabras.

He went away again and prayed, saying the same words.

40 Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle.

And again He came back and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what answer to give Him.

41 Y vino la tercera vez, y les dice: Dormid ya y descansad. Basta, la hora es venida; he aquí, el Hijo del hombre es entregado en manos de los pecadores.

And He came back a third time and said to them, Are you still sleeping and resting? It is enough! The hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinful men (men whose way or nature is to act in opposition to God).

42 L evantaos, vamos; he aquí, el que me entrega está cerca.

Get up, let us be going! See, My betrayer is at hand!

43 Y luego, aún hablando él, vino Judas, que era uno de los doce, y con él una multitud con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas y de los ancianos.

And at once, while He was still speaking, Judas came, one of the Twelve, and with him a crowd of men with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders.

44 Y el que le entregaba les había dado señal común, diciendo: Al que yo besare, aquel es: prendedle, y llevadle con seguridad.

Now the betrayer had given them a signal, saying, The One I shall kiss is; seize Him and lead away safely.

45 Y como vino, se acercó luego a él, y le dijo: Maestro, Maestro. Y le besó.

And when he came, he went up to Jesus immediately and said, Master! Master! and he embraced Him and kissed Him fervently.

46 E ntonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.

And they threw their hands on Him and arrested Him.

47 Y uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote; y le cortó la oreja.

But one of the bystanders drew his sword and struck the bond servant of the high priest and cut off his ear.

48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con palos a tomarme?

And Jesus said to them, Have you come out with swords and clubs as against a robber to capture Me?

49 C ada día estaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.

I was with you daily in the temple '> porches and courts] teaching, and you did not seize Me; but that the Scriptures might be fulfilled.

50 E ntonces dejándole todos sus discípulos, huyeron.

Then, forsaking Him, fled, all.

51 P ero un joven le seguía cubierto de una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los mancebos le prendieron;

And a young man was following Him, with nothing but a linen cloth ( sheet) thrown about naked; and they laid hold of him,

52 m as él, dejando la sábana, huyó de ellos desnudo.

But, leaving behind the linen cloth ( sheet), he fled from them naked.

53 Y trajeron a Jesús al sumo sacerdote; y se juntaron a él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.

And they led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes were gathered together.

54 P ero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego.

And Peter followed Him at a distance, even right into the courtyard of the high priest. And he was sitting '> in the firelight] with the guards and warming himself at the fire.

55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban algún testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte; pero no lo hallaban.

Now the chief priests and the entire council (the Sanhedrin) were constantly seeking testimony against Jesus with a view to condemning Him and putting Him to death, but they did not find any.

56 P orque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.

For many were repeatedly bearing false witness against Him, but their testimonies did not agree.

57 E ntonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:

And some stood up and were bearing false witness against Him, saying,

58 N osotros le hemos oído decir: Yo derribaré este Templo, que es hecho de manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos.

We heard Him say, I will destroy this temple (sanctuary) which is made with hands, and in three days I will build another, made without hands.

59 M as ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.

Still not even did their testimony agree.

60 E ntonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan éstos contra ti?

And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have You not even one answer to make? What these are testifying against You?

61 M as él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar, y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?

But He kept still and did not answer at all. Again the high priest asked Him, Are You the Christ (the Messiah, the Anointed One), the Son of the Blessed?

62 Y Jesús le dijo: YO SOY; y veréis al Hijo del hombre sentado a la diestra de la Potencia de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.

And Jesus said, I Am; and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power ( the Almighty) and coming on the clouds of heaven.

63 E ntonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos?

Then the high priest tore his garments and said, What need have we for more witnesses?

64 H abéis oído la blasfemia: ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron para ser culpado de muerte.

You have heard His blasphemy. What is your decision? And they all condemned Him as being guilty and deserving of death.

65 Y algunos comenzaron a escupir en él, y cubrir su rostro, y a darle bofetadas, y decirle: Profetiza. Y los servidores le herían de bofetadas.

And some of them began to spit on Him and to blindfold Him and to strike Him with their fists, saying to Him, Prophesy! And the guards received Him with blows and by slapping Him.

66 Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;

While Peter was down below in the courtyard, one of the maids of the high priest came;

67 y cuando vio a Pedro que se calentaba, mirándole, dice: Y tú con Jesús el Nazareno estabas.

And when she saw Peter warming himself, she gazed intently at him and said, You were with Jesus of Nazareth too.

68 M as él negó, diciendo: No lo conozco, ni sé lo que dices. Y salió fuera a la entrada; y cantó el gallo.

But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside into the vestibule. And a cock crowed.

69 Y la criada viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es de ellos.

And the maidservant saw him, and began again to say to the bystanders, This is of them.

70 M as él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.

But again he denied it falsely and disowned Him. And after a short while, again the bystanders said to Peter, Really, you are one of them, for you are a Galilean and your dialect shows it.

71 Y él comenzó a maldecir y a jurar: No conozco a este hombre de quien habláis.

Then he commenced invoking a curse on himself and swearing, I do not know the Man about Whom you are talking!

72 Y el gallo cantó la segunda vez; y Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.

And at once for the second time a cock crowed. And Peter remembered how Jesus said to him, Before a cock crows twice, you will utterly deny Me three times. And having put his thought upon it, he broke down and wept aloud and lamented.