Mateo 25 ~ Matthew 25

picture

1 Entonces el Reino de los cielos será semejante a diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.

Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.

2 Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas.

Five of them were foolish (thoughtless, without forethought) and five were wise (sensible, intelligent, and prudent).

3 L as que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;

For when the foolish took their lamps, they did not take any oil with them;

4 m as las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.

But the wise took flasks of oil along with them with their lamps.

5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

While the bridegroom lingered and was slow in coming, they all began nodding their heads, and they fell asleep.

6 Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle.

But at midnight there was a shout, Behold, the bridegroom! Go out to meet him!

7 E ntonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.

Then all those virgins got up and put their own lamps in order.

8 Y las fatuas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.

And the foolish said to the wise, Give us some of your oil, for our lamps are going out.

9 M as las prudentes respondieron, diciendo: Para que no nos falte a nosotras y a vosotras, id antes a los que venden, y comprad para vosotras.

But the wise replied, There will not be enough for us and for you; go instead to the dealers and buy for yourselves.

10 Y mientras que ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.

But while they were going away to buy, the bridegroom came, and those who were prepared went in with him to the marriage feast; and the door was shut.

11 Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.

Later the other virgins also came and said, Lord, Lord, open to us!

12 M as respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.

But He replied, I solemnly declare to you, I do not know you.

13 V elad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.

Watch therefore, for you know neither the day nor the hour when the Son of Man will come.

14 Porque es como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.

For it is like a man who was about to take a long journey, and he called his servants together and entrusted them with his property.

15 Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos.

To one he gave five talents, to another two, to another one—to each in proportion to his own personal ability. Then he departed and left the country.

16 Y partido él, el que había recibido cinco talentos granjeó con ellos, e hizo otros cinco talentos.

He who had received the five talents went at once and traded with them, and he gained five talents more.

17 A simismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

And likewise he who had received the two talents—he also gained two talents more.

18 M as el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.

But he who had received the one talent went and dug a hole in the ground and hid his master’s money.

19 Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.

Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos.

And he who had received the five talents came and brought him five more, saying, Master, you entrusted to me five talents; see, here I have gained five talents more.

21 Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.

His master said to him, Well done, you upright (honorable, admirable) and faithful servant! You have been faithful and trustworthy over a little; I will put you in charge of much. Enter into and share the joy (the delight, the blessedness) which your master enjoys.

22 Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos que he ganado sobre ellos.

And he also who had the two talents came forward, saying, Master, you entrusted two talents to me; here I have gained two talents more.

23 S u señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.

His master said to him, Well done, you upright (honorable, admirable) and faithful servant! You have been faithful and trustworthy over a little; I will put you in charge of much. Enter into and share the joy (the delight, the blessedness) which your master enjoys.

24 Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;

He who had received one talent also came forward, saying, Master, I knew you to be a harsh and hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you had not winnowed.

25 p or tanto tuve miedo, y fui, y escondí tu talento en la tierra; he aquí tienes lo que es tuyo.

So I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is your own.

26 Y respondiendo su señor, le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;

But his master answered him, You wicked and lazy and idle servant! Did you indeed know that I reap where I have not sowed and gather where I have not winnowed?

27 p or tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro.

Then you should have invested my money with the bankers, and at my coming I would have received what was my own with interest.

28 Q uitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.

So take the talent away from him and give it to the one who has the ten talents.

29 P orque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.

For to everyone who has will more be given, and he will be furnished richly so that he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have will be taken away.

30 Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.

And throw the good-for-nothing servant into the outer darkness; there will be weeping and grinding of teeth.

31 Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.

When the Son of Man comes in His glory (His majesty and splendor), and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.

32 Y serán reunidas delante de él todas las naciones; y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.

All nations will be gathered before Him, and He will separate them from one another as a shepherd separates his sheep from the goats;

33 Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda.

And He will cause the sheep to stand at His right hand, but the goats at His left.

34 E ntonces el Rey dirá a los que estarán a su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.

Then the King will say to those at His right hand, Come, you blessed of My Father '> favored of God and appointed to eternal salvation], inherit (receive as your own) the kingdom prepared for you from the foundation of the world.

35 P orque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui huésped, y me recogisteis;

For I was hungry and you gave Me food, I was thirsty and you gave Me something to drink, I was a stranger and you brought Me together with yourselves and welcomed and entertained and lodged Me,

36 d esnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí.

I was naked and you clothed Me, I was sick and you visited Me with help and ministering care, I was in prison and you came to see Me.

37 E ntonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿O sediento, y te dimos de beber?

Then the just and upright will answer Him, Lord, when did we see You hungry and gave You food, or thirsty and gave You something to drink?

38 ¿ Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿O desnudo, y te cubrimos?

And when did we see You a stranger and welcomed and entertained You, or naked and clothed You?

39 ¿ O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?

And when did we see You sick or in prison and came to visit You?

40 Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos pequeñitos, a mí lo hicisteis.

And the King will reply to them, Truly I tell you, in so far as you did it for one of the least '> in the estimation of men] of these My brethren, you did it for Me.

41 E ntonces dirá también a los que estarán a la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles;

Then He will say to those at His left hand, Begone from Me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!

42 p orque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;

For I was hungry and you gave Me no food, I was thirsty and you gave Me nothing to drink,

43 f ui huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.

I was a stranger and you did not welcome Me and entertain Me, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me with help and ministering care.

44 E ntonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o huésped, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?

Then they also will answer, Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?

45 E ntonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos pequeñitos, tampoco a mí lo hicisteis.

And He will reply to them, Solemnly I declare to you, in so far as you failed to do it for the least '> in the estimation of men] of these, you failed to do it for Me.

46 E irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna.

Then they will go away into eternal punishment, but those who are just and upright and in right standing with God into eternal life.