1 ¶ Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;
Therefore be imitators of God, as well-beloved children.
2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.
And walk in love, as Christ loved us and gave Himself up for us, a slain offering and sacrifice to God a sweet fragrance.
3 ¶ Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;
But immorality (sexual vice) and all impurity '> of lustful, rich, wasteful living] or greediness must not even be named among you, as is fitting and proper among saints (God’s consecrated people).
4 n i palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
Let there be no filthiness (obscenity, indecency) nor foolish and sinful (silly and corrupt) talk, nor coarse jesting, which are not fitting or becoming; but instead voice your thankfulness.
5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.
For be sure of this: that no person practicing sexual vice or impurity in thought or in life, or one who is covetous —for he is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Let no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments, for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.
7 N o seáis pues compañeros con ellos;
So do not associate or be sharers with them.
8 p orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
For once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of Light.
9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),
For the fruit (the effect, the product) of the Light or the Spirit in every form of kindly goodness, uprightness of heart, and trueness of life.
10 a probando lo que es agradable al Señor.
And try to learn what is pleasing to the Lord.
11 Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.
Take no part in and have no fellowship with the fruitless deeds and enterprises of darkness, but instead expose and reprove and convict them.
12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.
For it is a shame even to speak of or mention the things that practice in secret.
13 M as todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.
But when anything is exposed and reproved by the light, it is made visible and clear; and where everything is visible and clear there is light.
14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.
Therefore He says, Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall shine (make day dawn) upon you and give you light.
15 M irad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;
Look carefully then how you walk! Live purposefully and worthily and accurately, not as the unwise and witless, but as wise (sensible, intelligent people),
16 r edimiendo el tiempo, porque los días son malos.
Making the very most of the time, because the days are evil.
17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Therefore do not be vague and thoughtless and foolish, but understanding and firmly grasping what the will of the Lord is.
18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but ever be filled and stimulated with the Spirit.
19 h ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
Speak out to one another in psalms and hymns and spiritual songs, offering praise with voices '> and instruments] and making melody with all your heart to the Lord,
20 d ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;
At all times and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 ¶ sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.
Be subject to one another out of reverence for Christ (the Messiah, the Anointed One).
22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.
Wives, be subject (be submissive and adapt yourselves) to your own husbands as to the Lord.
23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
For the husband is head of the wife as Christ is the Head of the church, Himself the Savior of body.
24 A sí que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
As the church is subject to Christ, so let wives also be subject in everything to their husbands.
25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave Himself up for her,
26 p ara santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
So that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the Word,
27 p ara presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.
That He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such things.
28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
Even so husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 P orque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;
For no man ever hated his own flesh, but nourishes and carefully protects and cherishes it, as Christ does the church,
30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
Because we are members (parts) of His body.
31 P or esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.
For this reason a man shall leave his father and his mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.
32 E ste misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.
This mystery is very great, but I speak concerning Christ and the church.
33 A sí también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.
However, let each man of you love his wife as his very own self; and let the wife see that she respects and reverences her husband '> that she notices him, regards him, honors him, prefers him, venerates, and esteems him; and that she defers to him, praises him, and loves and admires him exceedingly].