Isaías 17 ~ Isaiah 17

picture

1 C arga de Damasco. He aquí que Damasco dejó de ser ciudad, y será montón de ruina.

The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Damascus. Behold, Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins.

2 L as ciudades de Aroer están desamparadas, en majadas se tornarán; dormirán allí, y no habrá quien los espante.

The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

3 Y cesará el socorro de Efraín, y el reino de Damasco; y lo que quedare de Siria, será como la gloria de los hijos de Israel, dice el SEÑOR de los ejércitos.

His bulwark and the fortress shall disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, says the Lord of hosts.

4 Y será, que en aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y se enflaquecerá la grosura de su carne.

And in that day the former glory of Jacob shall be enfeebled, and the fat of his flesh shall become lean.

5 Y será como el segador que coge la mies, y con su brazo siega las espigas; será también, como el que coge espigas en el valle de Refaim.

And it shall be as when the reaper gathers the standing grain and his arm harvests the ears; yes, it shall be as when one gathers the ears of grain in the fertile Valley of Rephaim.

6 Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el aceituno, que quedan ahí dos o tres granos en la punta de la rama, cuatro o cinco frutos en sus ramas, dice el SEÑOR Dios de Israel.

Yet gleanings shall be left in it, as after the beating of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outermost branches of the fruitful tree, says the Lord, the God of Israel.

7 E n aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.

In that day will men look to their Maker, and their eyes shall regard the Holy One of Israel.

8 Y no mirará a los altares que hicieron sus manos, ni mirará a lo que hicieron sus dedos, ni a los bosques, ni a las imágenes del Sol.

And they will not look to the altars, the work of their hands, neither will they have respect for what their fingers have made—either the Asherim or the sun-images.

9 E n aquel día las ciudades de su fortaleza serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas. Como lo que dejaron de los hijos de Israel; y será asolamiento.

In that day will their strong cities be like the forsaken places in the wood and on the mountaintop, as they '> Amorites and the Hivites] forsook their because of the children of Israel; and there will be desolation.

10 P orque te olvidaste del Dios de tu salud; y no te acordaste de la Roca de tu fortaleza. Por tanto plantarás plantas hermosas, y sembrarás sarmiento extraño.

Because you have forgotten the God of your salvation and have not been mindful of the Rock of your strength, your Stronghold—therefore, you have planted pleasant nursery grounds and plantings, and have set with vine slips of a strange,

11 E l día que las plantares, las harás crecer; y harás que tu simiente brote de mañana; mas en el día del coger, huirá la cosecha, y será dolor desesperado.

And in the day of your planting you hedge it in, and in the morning you make your seed to blossom, yet the harvest shall be a heap of ruins and flee away in the day of expected possession and of desperate sorrow and sickening, incurable pain.

12 ¡ Ay! multitud de muchos pueblos, que sonarán como sonido del mar; y murmullo de naciones harán alboroto como murmullo de muchas aguas.

Hark, the uproar of a multitude of peoples! They roar and thunder like the noise of the seas! Ah, the roar of nations! They roar like the roaring of rushing and mighty waters!

13 P ueblos harán ruido a manera de ruido de grandes aguas; pero Dios los reprenderá, y huirán lejos; serán ahuyentados, como el tamo de los montes delante del viento; y como el cardo delante del torbellino.

The nations will rush and roar like the rushing and roaring of many waters—but will rebuke them, and they will flee far off and will be chased like chaff on the mountains before the wind, and like rolling thistledown or whirling dust of the stubble before the storm.

14 A l tiempo de la tarde, veis aquí turbación; antes que la mañana venga ella no será. Esta es la parte de los que nos pisotean; y la suerte de los que nos saquean.

At evening time, behold, terror! And before the morning, they are not. This is the portion of those who strip us of what belongs to us, and the lot of those who rob us.