Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;

You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,

2 p orque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

For you are a holy people to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.

3 N ada abominable comerás.

You shall not eat anything that is abominable.

4 E stos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,

These are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,

5 e l ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio (rinoceronte), y el buey salvaje, y la cabra montés.

The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.

6 T odo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

And every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.

7 P ero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;

Yet these you shall not eat of those that chew the cud or have the hoof split in two: the camel, the hare, and the coney, because they chew the cud but divide not the hoof; they are unclean for you.

8 n i puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

And the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh or touch their dead bodies.

9 E sto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales you may eat,

10 m as todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.

And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean for you.

11 T oda ave limpia comeréis.

Of all clean birds you may eat.

12 Y éstas son de las que no comeréis: el águila, el azor, el esmerejón,

But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the ospray,

13 e l ixio, el buitre, y el milano de toda especie,

The buzzard, the kite in its several species,

14 y toda especie de cuervo,

The raven in all its species,

15 e l avestruz, el mochuelo, la garceta, y el gavilán de toda especie,

The ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any variety,

16 e l halcón, la lechuza, el calamón,

The little owl, the great owl, the horned owl,

17 e l cisne, el pelícano, la gaviota,

The pelican, the carrion vulture, the cormorant,

18 l a cigüeña, y toda especie de cuervo marino, la abubilla, y el murciélago.

The stork, the heron of any variety, the hoopoe, and the bat.

19 Y toda serpiente de alas os será inmunda; no se comerá.

And all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.

20 T oda ave limpia comeréis.

But of all clean winged things you may eat.

21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. but you are a people holy to the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.

22 Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.

You shall surely tithe all the yield of your seed produced by your field each year.

23 Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.

And you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.

24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,

And if the distance is too long for you to carry your tithe, or the place where the Lord your God chooses to set His Name is too far away for you, when the Lord your God has blessed you,

25 e ntonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;

Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God has chosen.

26 y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

And you may spend that money for whatever your appetite craves, for oxen, or sheep, or new wine or strong drink, or whatever you desire; and you shall eat there before the Lord your God and you shall rejoice, you and your household.

27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

And you shall not forsake or neglect the Levite in your towns, for he has been given no share or inheritance with you.

28 A l cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás dentro de tus puertas.

At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.

And the Levite and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.