Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

The lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.

2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

And their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;

3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

It went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,

4 d e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

Passed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.

5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;

6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

And the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.

7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

And the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.

8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

Then the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.

10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

And the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.

11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

And the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.

12 E l término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.

13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

And to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.

14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

And Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.

15 D e aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

He went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.

16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

Caleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

And Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?

19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.

20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

This is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.

21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

The cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Shema, Moladah,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,

29 B aala, Iim, Esem,

Baalah, Iim, Ezem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 L ebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Shaaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Zenan, Hadashah, Migdal-gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Cabbon, Lahmas, Chitlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libnah, Ether, Ashan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44 K eila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ekron, with its towns and villages.

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

From Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

Ashdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.

48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

49 D ana, Quiriat-sana, que es Debir,

Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 G osén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Dumah, Eshan,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Janim, Beth-tappuah, Aphekah,

54 H umta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 C aín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Beth-zur, Gedor,

59 M aarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 Q uiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.

61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.