1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.
The lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.
2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,
And their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;
It went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,
4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».
Passed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.
5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;
The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.
And the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.
And the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.
8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.
Then the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.
10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.
And the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.
11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.
And the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.
12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).
And to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.
14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:
And Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.
15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).
He went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.
16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».
Caleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.
And Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».
When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.
Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.
20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:
This is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.
21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,
The cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 K adesh, Hatsor, Ithnam,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Z if, Telem, Beaoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),
26 A mam, Scema, Moladah,
Amam, Shema, Moladah,
27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 B aala, Ijim, Etsem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 E ltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 T siklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.
33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,
In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;
Shaaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 D ilean, Mitspah, Joktheel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 L akish, Botskath, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 K abbon, Lahmas, Kitlish,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 J iftah, Ashna, Netsib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;
Ekron, with its towns and villages.
46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;
From Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;
47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.
Ashdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 A nab, Esthemoth, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 A rab, Dumah, Escean,
Arab, Dumah, Eshan,
53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.
61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.
But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.