Numeri 7 ~ Numbers 7

picture

1 Q uando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure l'altare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.

On the day that Moses had fully completed setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it and all its furniture, and the altar and all its utensils, and had anointed and set them apart for holy use,

2 P oi i principi d'Israele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono un'offerta

The princes or leaders of Israel, heads of their fathers’ houses, made offerings. These were the leaders of the tribes and were over those who were numbered.

3 e portarono la loro offerta davanti all'Eterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.

And they brought their offering before the Lord, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for each two of the princes or leaders and an ox for each one; and they brought them before the tabernacle.

4 A llora l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

Then the Lord said to Moses,

5 « Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio».

Accept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

6 M osè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.

So Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.

7 D ue carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;

Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

8 q uattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza d'Ithamar, figlio del sacerdote Aaronne;

And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar son of Aaron, the priest.

9 m a ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.

But to the sons of Kohath he gave none, because they were assigned the care of the sanctuary and the holy things which had to be carried on their shoulders.

10 I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti all'altare.

And the princes or leaders offered sacrifices for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.

11 P oi l'Eterno disse a Mosè: «I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare».

And the Lord said to Moses, They shall offer their offerings, each prince or leader on his day, for the dedication of the altar.

12 C olui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;

He who offered his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

13 l a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

And his offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

14 u na coppa d'oro di dieci sicli piena di incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

15 u n torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

16 u n capro come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

17 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nahshon, figlio di Amminadab.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

18 I l secondo giorno, portò un'offerta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe d'Issacar.

The second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered.

19 E gli presentò per sua offerta un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

He gave for his offering one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

20 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

21 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

22 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

23 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nethaneel, figlio di Tsuar.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

24 I l terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.

The third day Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun, offered.

25 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

26 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

27 u n toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

28 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

29 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliab, figlio di Helon.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.

30 I l quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.

The fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.

31 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

32 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

33 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

34 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

35 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Elitsur, figlio di Scedeur.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

36 I l quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.

The fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon, offered.

37 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

38 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

39 u n torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

40 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

41 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

42 I l sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.

The sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the sons of Gad, offered.

43 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, a silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

44 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

45 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

46 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

47 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

48 I l settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.

The seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim, offered.

49 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

50 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

51 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

52 u n capretto come sacrificio per il peccato,

One male goat for a sin offering;

53 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

54 L 'ottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.

The eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh, offered.

55 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

56 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

57 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

58 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

59 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

60 I l nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.

The ninth day Abidan son of Gideoni, prince or leader of the sons of Benjamin, offered.

61 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

62 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

63 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

64 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

65 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

66 I l decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.

The tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan, offered.

67 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

68 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

69 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

70 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

71 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

72 L 'undicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.

The eleventh day Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher, offered.

73 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

74 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

75 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

76 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

77 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Paghiel, figlio di Okran.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ochran.

78 I l dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.

The twelfth day Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali, offered.

79 L a sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,

His offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

80 u na coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,

One golden bowl of ten shekels, full of incense;

81 u n torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,

One young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

82 u n capretto come sacrificio per il peccato

One male goat for a sin offering;

83 e , come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahira, Figlio di Enan.

And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.

84 Q uesti furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei principi d'Israele, quando esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici bacinelle d'argento, dodici coppe d'oro;

This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel on the day when it was anointed: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden bowls;

85 o gni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d'argento settanta sicli; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;

Each platter of silver weighing 130 shekels, each basin seventy; all the silver vessels weighed 2, 400 shekels, after the shekel of the sanctuary.

86 l e dodici coppe d'oro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto l'oro delle coppe pesava centoventi sicli.

The twelve golden bowls full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary, all the gold of the bowls being 120 shekels.

87 I l totale degli animali per l'olocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.

All the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, together with their cereal offering; and the male goats for a sin offering twelve.

88 I l totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli d'un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.

And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.

89 O r quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l'Eterno, udiva la sua voce che gli parlava dall'alto del propiziatorio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; l'Eterno gli parlava così.

And when Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke to.