Giobbe 27 ~ Job 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:

Job again took up his discourse and said,

2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,

As God lives, Who has taken away my right and denied me justice, and the Almighty, Who has vexed and embittered my life,

3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,

As long as my life is still whole within me, and the breath of God is in my nostrils,

4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.

My lips shall not speak untruth, nor shall my tongue utter deceit.

5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.

God forbid that I should justify you—saying you are right; till I die, I will not put away my integrity from me.

6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

My uprightness and my right standing with God I hold fast and will not let them go; my heart does not reproach me for any of my days and it shall not reproach me as long as I live.

7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.

Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.

8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?

For what is the hope of the godless and polluted, even though he has gained, when God cuts him off and takes away his life?

9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?

Will God hear his cry when trouble comes upon him?

10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?

Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.

I will teach you regarding the hand and handiwork of God; that which is with the Almighty will I not conceal.

12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?

Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain ?

13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.

This is the portion of a wicked man with God, and the heritage which oppressors shall receive from the Almighty:

14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.

If his children are multiplied, it is for the sword; and his offspring will not have sufficient bread.

15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.

Those who survive him, will bury, and widows will make no lamentation.

16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,

Though he heaps up silver like dust and piles up clothing like clay,

17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.

He may prepare it, but the just will wear it, and the innocent will divide the silver.

18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.

He builds his house like a moth or a spider, like a booth which a watchman makes.

19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.

will lie down rich, but does it not again; he opens his eyes, and is gone.

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.

Terrors overtake him like a flood; a windstorm steals him away in the night.

21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.

The east wind lifts him up, and he is gone; it sweeps him out of his place.

22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,

For hurl at him without pity and unsparingly; he flees in haste before His power.

23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».

men to clap their hands at him and hiss him out of his place.