Neemia 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 Q uando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,

Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

2 i o diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.

I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

3 E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».

I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

4 L a città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case

Now the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

5 A llora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:

And my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

6 Q uesti sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.

These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

7 E ssi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

8 f igli di Parosh, duemilacentosettantadue.

The sons of Parosh, 2, 172.

9 F igli di Scefatiah, trecentosettantadue.

The sons of Shephatiah, 372.

10 F igli di Arah, seicentocinquantadue.

The sons of Arah, 652.

11 F igli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.

The sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

12 F igli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

The sons of Elam, 1, 254.

13 F igli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

The sons of Zattu, 845.

14 F igli di Zakkai, settecentosessanta.

The sons of Zaccai, 760.

15 F igli di Binnui, seicentoquarantotto.

The sons of Binnui, 648.

16 F igli di Bebai, seicentoventotto.

The sons of Bebai, 628.

17 F igli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

The sons of Azgad, 2, 322.

18 F igli di Adonikam, seicentosessantasette.

The sons of Adonikam, 667.

19 F igli di Bigvai, duemilasessantasette.

The sons of Bigvai, 2, 067.

20 F igli di Adin, seicentocinquantacinque.

The sons of Adin, 655.

21 F igli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.

The sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

22 F igli di Hashum, trecentoventotto.

The sons of Hashum, 328.

23 F igli di Bezai, trecentoventiquattro.

The sons of Bezai, 324.

24 F igli di Harif, centododici.

The sons of Hariph, 112.

25 F igli di Gabaon, novantacinque.

The sons of Gibeon, 95.

26 U omini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.

The men of Bethlehem and Netophah, 188.

27 U omini di Anathoth, centoventotto.

The men of Anathoth, 128.

28 U omini di Beth-Azmaveth, quarantadue.

The men of Beth-azmaveth, 42.

29 U omini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre

The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

30 U omini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

The men of Ramah and Geba, 621.

31 U omini di Mikmas, centoventidue

The men of Michmas, 122.

32 U omini di Bethel, e di Ai,

The men of Bethel and Ai, 123.

33 U omini di un altro Nebo, cinquantadue.

The men of the other Nebo, 52.

34 F igli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

The sons of the other Elam, 1, 254.

35 F igli di Harim, trecentoventi.

The sons of Harim, 320.

36 F igli di Gerico, trecentoquarantacinque.

The sons of Jericho, 345.

37 F igli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.

The sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

38 F igli di Senaah, tremilanovecentotrenta.

The sons of Senaah, 3, 930.

39 I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.

The priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

40 F igli di Immer, millecinquantadue.

The sons of Immer, 1, 052.

41 F igli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.

The sons of Pashhur, 1, 247.

42 F igli di Harim, millediciassette.

The sons of Harim, 1, 017.

43 I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.

The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

44 I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.

The singers: the sons of Asaph, 148.

45 I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.

The gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

46 I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth

The Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

47 f igli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,

Of Keros, of Sia, of Padon,

48 f igli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,

Of Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

49 f igli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,

Of Hanan, of Giddel, of Gahar,

50 f igli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,

Of Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

51 f igli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah

Of Gazzam, of Uzza, of Paseah,

52 f igli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim

Of Besai, of Meunim, of Nephushesim,

53 f igli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur

Of Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

54 f igli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha

Of Bazlith, of Mehida, of Harsha,

55 f igli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,

Of Barkos, of Sisera, of Temah,

56 f igli di Netsiah, figli di Hatifa.

Of Neziah, of Hatipha.

57 F igli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

58 f igli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,

Of Jaala, of Darkon, of Giddel,

59 f igli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.

Of Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

60 T otale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.

All the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

61 Q uesti sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:

And these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

62 f igli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.

The sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

63 T ra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

Of the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

64 Q uesti cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;

These sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

65 i l governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,

The governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

66 L 'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,

The congregation all together was 42, 360,

67 o ltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.

Besides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

68 A vevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

Their horses were 736; their mules, 245;

69 q uattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.

Their camels, 435; their donkeys, 6, 720.

70 A lcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.

And some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

71 A lcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento

Some of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

72 I l resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.

What the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

73 C osí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.

So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.