Levitico 24 ~ Leviticus 24

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

And the Lord said to Moses,

2 « Ordina ai figli d'Israele che ti portino olio puro di olive schiacciate per la luce del candelabro, per tenere le lampade continuamente accese.

Command the Israelites that they bring to you pure oil from beaten olives for the light to cause a lamp to burn continually.

3 N ella tenda di convegno, fuori del velo che è davanti alla testimonianza, Aaronne se ne prenderà cura dalla sera alla mattina davanti all'Eterno, del continuo. E' una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni.

Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a statute forever throughout your generations.

4 E gli si prenderà cura delle lampade del candelabro d'oro puro davanti all'Eterno, del continuo.

He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the Lord continually.

5 P renderai del fior di farina e con esso farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.

And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.

6 L e disporrai su due file, sei per fila, sulla tavola d'oro puro davanti all'Eterno.

And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold before the Lord.

7 E su ogni fila metterai incenso puro e sarà sul pane come un ricordo, come un sacrificio fatto col fuoco all'Eterno.

You shall put pure frankincense beside each row, that it may be with the bread as a memorial portion, an offering to be made by fire to the Lord.

8 O gni giorno di sabato egli disporrà i pani davanti all'Eterno, del continuo; essi saranno presi dai figli d'Israele; è un patto perpetuo.

Every Sabbath day Aaron shall set the showbread in order before the Lord continually; it is on behalf of the Israelites, an everlasting covenant.

9 I pani appartengono ad Aaronne e ai suoi figli, ed essi li mangeranno in luogo santo, poiché saranno cosa santissima per lui tra i sacrifici fatti col fuoco all'Eterno. E' una legge perpetua».

And the bread shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for a most holy portion of the offerings to the Lord made by fire, a perpetual due.

10 O r il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo ai figli d'Israele; e fra il figlio della donna israelita e un israelita scoppiò una lite.

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the Israelites, and he and a man of Israel quarreled and strove together in the camp.

11 I l figlio della israelita bestemmiò il nome dell'Eterno e lo maledisse; così lo condussero da Mosè. (Sua madre si chiamava Scelomith figlia di Dibri, della tribù di Dan).

The Israelite woman’s son blasphemed the Name and cursed. They brought him to Moses—his mother was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

12 L o misero in prigione, finché fosse loro indicata la volontà dell'Eterno.

And they put him in custody until the will of the Lord might be declared to them.

13 E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

And the Lord said to Moses,

14 « Porta quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; tutti quelli che l'hanno udito posino le mani sul suo capo, e tutta l'assemblea lo lapidi.

Bring him who has cursed out of the camp, and let all who heard him lay their hands upon his head; then let all the congregation stone him.

15 P arla quindi ai figli d'Israele e di' loro: "Chiunque maledice il suo DIO, porterà la pena del suo peccato.

And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.

16 E chi bestemmia il nome dell'Eterno sarà messo a morte; tutta l'assemblea lo lapiderà. Straniero o nativo del paese, quando bestemmia il nome dell'Eterno, sarà messo a morte.

And he who blasphemes the Name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him; the stranger as well as he who was born in the land shall be put to death when he blasphemes the Name.

17 C hi toglie la vita ad alcun uomo, sarà messo a morte.

And he who kills any man shall surely be put to death.

18 C hi percuote a morte un animale, lo pagherà: vita per vita.

And he who kills a beast shall make it good, beast for beast.

19 Q uando uno fa una lesione al suo prossimo, si farà a lui ciò che egli ha fatto all'altro:

And if a man causes a blemish or disfigurement on his neighbor, it shall be done to him as he has done:

20 f rattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; si farà a lui la stessa lesione che egli ha fatto all'altro.

Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused a blemish or disfigurement on a man, so shall it be done to him.

21 C hi percuote a morte un animale, lo pagherà; ma chi toglie la vita a un uomo sarà messo a morte.

He who kills a beast shall replace it; he who kills a man shall be put to death.

22 A vrete una stessa legge per il forestiero e per il nativo del paese; poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO"».

You shall have the same law for the sojourner among you as for one of your own nationality, for I am the Lord your God.

23 P oi Mosè parlò ai figli d'Israele, i quali portarono quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono con pietre. Così i figli d'Israele fecero come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

Moses spoke to the Israelites, and they brought him who had cursed out of the camp and stoned him with stones. Thus the Israelites did as the Lord commanded Moses.