Salmi 80 ~ Psalm 80

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf.» Ascolta, o pastore d'Israele, che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sopra i Cherubini, risplendi nella tua gloria.

Give ear, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock; You Who sit enthroned upon the cherubim, shine forth

2 R isveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up Your might, and come to save us!

3 O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.

Restore us again, O God; and cause Your face to shine, and we shall be saved!

4 O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?

O Lord God of hosts, how long will You be angry with Your people’s prayers?

5 T u li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.

You have fed them with the bread of tears, and You have given them tears to drink in large measure.

6 T u ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.

You make us a strife and scorn to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.

7 O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.

Restore us again, O God of hosts; and cause Your face to shine, and we shall be saved!

8 T u portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.

You brought a vine out of Egypt; You drove out the nations and planted it.

9 T u sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempí la terra.

You prepared room before it, and it took deep root and it filled the land.

10 I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.

The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like the great cedars.

11 A llungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.

sent out its boughs to the Sea and its branches to the River.

12 P erché hai rotto i suoi recinti e cosí tutti i passanti ne raccolgono i frutti?

Why have You broken down its hedges and walls so that all who pass by pluck from its fruit?

13 I l cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.

The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.

14 O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,

Turn again, we beseech You, O God of hosts! Look down from heaven and see, visit, and have regard for this vine!

15 e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.

the stock which Your right hand planted, and the branch (the son) that You have reared and made strong for Yourself.

16 E ssa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.

They have burned it with fire, it is cut down; may they perish at the rebuke of Your countenance.

17 S ia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.

Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.

18 C osí non ci allontaneremo piú da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.

Then will we not depart from You; revive us (give us life) and we will call upon Your name.

19 O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.

Restore us, O Lord God of hosts; cause Your face to shine, and we shall be saved!