1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf.» Ascolta, o pastore d'Israele, che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sopra i Cherubini, risplendi nella tua gloria.
Hear us, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock! You Who sit on Your throne above the angels, let Your light shine!
2 R isveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
Stir up Your power in front of Ephraim and Benjamin and Manassah, and come to save us!
3 O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
O God, bring us back to You. Make Your face shine upon us, that we may be saved.
4 O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
O Lord God of all, how long will You be angry with the prayers of Your people?
5 T u li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
You have fed them with the bread of tears. And You have made them drink a big amount of tears.
6 T u ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
You have made us an object of arguing to our neighbors. Those who hate us laugh among themselves.
7 O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
O God of all, bring us back to You. Make Your face shine upon us, and we will be saved.
8 T u portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and You planted it.
9 T u sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempí la terra.
You cleared the land for it. And its roots went deep and filled the land.
10 I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
The mountains were covered with its shadow. And the tall trees were covered with its branches.
11 A llungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
It sent out its branches to the sea, and its new branches to the River.
12 P erché hai rotto i suoi recinti e cosí tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
Why have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
13 I l cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
The wild pig from among the trees eats it away. And whatever moves in the field eats from it.
14 O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
O God of all, we beg You to return. Look down from heaven and see. Take care of this vine.
15 e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
Take care of the root Your right hand has planted, and the branch that You have raised up for Yourself.
16 E ssa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
They have burned it with fire. It is cut down. May they be lost when they hear Your strong words.
17 S ia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
Let Your hand be upon the man of Your right hand, the son of man you have made strong for Yourself.
18 C osí non ci allontaneremo piú da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
Then we will not turn away from You. Give us new life again, and we will call on Your name.
19 O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
O Lord God of all, bring us back to You. Make Your face shine upon us, and we will be saved.