Giudici 10 ~ Judges 10

picture

1 D opo Abimelek sorse, per salvare Israele, Tola figlio di Puah, figlio di Dodo, uomo di Issacar. Egli abitava a Shamir, nella regione montuosa di Efraim;

After Abimelech died, Tola the son of Puah, son of Dodo, a man of Issachar, came to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.

2 f u giudice d'Israele per ventitré anni; poi morì e fu sepolto a Shamir.

He judged Israel for twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir. Jair

3 D opo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice d'Israele per ventidue anni.

Jair the Gileadite came after him. He judged Israel for twenty-two years.

4 E gli aveva trenta figli che cavalcavano trenta asinelli e avevano trenta città che si chiamano anche oggi i villaggi di Jair, e sono del paese di Galaad.

He had thirty sons who traveled on thirty donkeys. They had thirty cities in the land of Gilead that are called the towns of Jair to this day.

5 P oi Jair morì e fu sepolto a Kamon.

Jair died and was buried in Kamon. Jephthah

6 P oi i figli d'Israele tornarono a fare ciò che è male agli occhi dell'Eterno e servirono i Baal e le Ashtaroth gli dèi della Siria, gli dèi di Sidone, gli dèi di Moab, gli dèi dei figli di Ammon e gli dèi dei Filistei; abbandonarono l'Eterno e non lo servirono più.

Then the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the male and female gods of Canaan, and the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites and of the Philistines. They turned away from the Lord and did not serve Him.

7 C osì l'ira dell'Eterno si accese contro Israele, ed egli li diede nelle mani dei Filistei e nelle mani dei figli di Ammon.

The anger of the Lord was against Israel. So He sold them into the hands of the Philistines and the people of Ammon.

8 I n quell'anno essi molestarono ed oppressero i figli d'Israele; per diciotto anni essi oppressero tutti i figli d'Israele che erano di là dal Giordano, nel paese degli Amorei in Galaad.

They made it very hard for the people of Israel that year. For eighteen years they made it very hard for all the people of Israel in Gilead in the land of the Amorites on the other side of the Jordan.

9 P oi i figli di Ammon passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, contro Beniamino e contro la casa di Efraim; e Israele si trovò in una grande avversità.

And the sons of Ammon crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the family of Ephraim. So Israel suffered much pain.

10 A llora i figli d'Israele gridarono all'Eterno, dicendo: «Abbiamo peccato contro di te, perché abbiamo abbandonato il nostro DIO e abbiamo servito i Baal»

The people of Israel cried out to the Lord, saying, “We have sinned against You. We have turned away from our God and are serving the Baals.”

11 L 'Eterno disse ai figli d'Israele: «Non vi ho io liberati dagli Egiziani, dagli Amorei, dai figli di Ammon e dai Filistei?

The Lord said to the people of Israel, “Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the people of Ammon and the Philistines?

12 Q uando quelli di Sidone, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?

When the Sidonians and Amalekites and Maonites made it hard for you, you cried out to Me. And I took you away from their hands.

13 N onostante ciò, mi avete abbandonato e avete servito altri dèi; perciò io non vi libererò piú.

Yet you have turned away from Me and served other gods. So I will not take you away again.

14 A ndate dunque a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra avversità!».

Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in the time of your trouble.”

15 I figli d'Israele dissero all'Eterno: «Abbiamo peccato; fa' a noi tutto ciò che ti pare, ma liberaci oggi, ti supplichiamo».

The people of Israel said to the Lord, “We have sinned. Do to us whatever You think is good. But we beg of You, take us out of this today.”

16 A llora tolsero di mezzo a loro gli dèi stranieri e servirono l'Eterno che si addolorò per la sofferenza d'Israele.

So they put away the strange gods from among them, and served the Lord. And the Lord cared as He saw the suffering of Israel.

17 P oi i figli di Ammon si radunarono e si accamparono in Galaad, e i figli d'Israele si radunarono e si accamparono a Mitspah.

The men of Ammon were gathered together for war. They set up their tents in Gilead. The men of Israel gathered together, and set up their tents in Mizpah.

18 I l popolo, cioè i principi di Galaad, si dissero l'un l'altro: Chi sarà l'uomo che inizierà a combattere contro i figli di Ammon? Egli sarà il capo di tutti gli abitanti di Galaad».

The leaders of Gilead said to one another, “Who is the man who will be first to fight against the men of Ammon? He will be the head of all the people of Gilead.”