1 E cco, viene il giorno dell'eterno; allora le tue spoglie saranno spartite in mezzo a te.
A day of the Lord is coming when the things of much worth taken from you will be divided among you.
2 I o radunerò tutte le nazioni per combattere contro Gerusalemme; la città sarà presa, le case saranno saccheggiate le donne violentate. Una metà della città andrà in cattività, ma il resto del popolo non sarà sterminato dalla città.
For I will gather all the nations against Jerusalem to battle. The city will be taken. The houses will be robbed. The women will be taken against their will. And half of the city will be taken away to a strange land. But the rest of the people will not be taken away from the city.
3 P oi l'eterno uscirà a combattere contro quelle nazioni, come combattè altre volte nel giorno della battaglia.
Then the Lord will go out and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
4 I n quel giorno i suoi piedi si fermeranno sopra il monte degli Ulivi che sta di fronte a Gerusalemme, a est, e il monte degli Ulivi si spaccherà in mezzo da est a ovest, formando cosí una grande valle; una metà del monte si ritirerà verso nord e l'altra metà verso sud.
On that day His feet will stand on the Mount of Olives, in front of Jerusalem on the east. And the Mount of Olives will be divided in two from east to west by a very large valley. Half the mountain will move toward the north and the other half toward the south.
5 A llora voi fuggirete per la valle dei miei monti, perché la valle dei monti si estenderà fino ad Atsal; sí, fuggirete come fuggiste davanti al terremoto ai giorni di Uzziah, re di Giuda, cosí l'Eterno, il mio DIO verrà, e tutti i suoi santi saranno con te.
You will run away by the valley of My mountains, for it will go as far as Azel. You will run away just as you did when the earth shook in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with Him.
6 I n quel giorno avverrà che non vi sarà piú luce; gli astri luminosi si oscureranno.
On that day there will be no light. The stars of heaven will be made dark.
7 S arà un giorno unico, che è conosciuto dall'Eterno; non sarà né giorno né notte, ma verso sera vi sarà luce.
It will be a special day which is known to the Lord. It will not be day or night. For when evening comes, there will be light.
8 I n quel giorno avverrà che da Gerusalemme, usciranno acque vive: metà di esse andrà verso il mare orientale, e metà verso il mare occidentale; sarà così tanto d'estate che d'inverno. Il regno universale del Messia
On that day living waters will flow out of Jerusalem. Half of them will flow toward the sea in the east. The other half will flow toward the sea in the west. They will flow in summer and in winter.
9 L 'Eterno sarà re su tutta la terra; in quel giorno ci sarà soltanto l'Eterno e soltanto il suo nome.
The Lord will be King over all the earth. On that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
10 T utto il paese sarà cambiato in pianura da Gheba a Rimmon, a sud di Gerusalemme; e Gerusalemme sarà innalzata e abitata nel suo luogo, dalla porta di Beniamino, al posto della prima porta, fino alla porta dell'Angolo, e dalla torre di Hananeel ai torchi del re.
The whole land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will rise and stay on its land from the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to where the king’s wine is made.
11 L a gente vi abiterà e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, ma Gerusalemme dimorerà al sicuro.
People will live in it, and there will be no more curse. The people of Jerusalem will live without fear.
12 Q uesta sarà la piaga con cui l'Eterno colpirà tutti i popoli che avranno mosso guerra a Gerusalemme: egli farà consumare la loro carne mentre stanno in piedi, i loro occhi si consumeranno nelle loro orbite e la loro lingua si consumerà nella loro bocca.
Now this is how the Lord will punish all the people who have gone to war against Jerusalem. Their flesh will waste away while they stand on their feet. Their eyes will waste away in their faces, and their tongues will waste away in their mouths.
13 I n quel giorno avverrà che per opera dell'Eterno vi sarà in mezzo a loro una grande confusione, ognuno di loro afferrerà la mano del suo vicino e alzerà la sua mano contro la mano del suo vicino.
On that day the Lord will send much fear upon them. They will take hold of one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
14 G iuda stesso combatterà contro Gerusalemme, e la ricchezza di tutte le nazioni circostanti sarà raccolta insieme: oro, argento e vesti in grande quantità.
Judah also will fight at Jerusalem. And the riches of all the nations around will be gathered, much gold and silver and clothing.
15 S imile all'altra piaga sarà la piaga che colpirà i cavalli, i muli, i cammelli, gli asini e tutte le bestie che saranno in quegli accampamenti.
The same kind of punishment will come upon the horse, the mule, the camel, the donkey, and all the cattle in those camps. The Nations Worship the King
16 E avverrà che ogni sopravvissuto di tutte le nazioni venute contro Gerusalemme salirà di anno in anno ad adorare il Re, l'Eterno degli eserciti, e a celebrare la festa delle Capanne.
Then everyone who is left of all the nations that went against Jerusalem will go each year to worship the King, the Lord of All, and to keep the Special Supper of Tents.
17 E avverrà che, se qualche famiglia della terra non salirà a Gerusalemme, per adorare il Re, l'Eterno degli eserciti su di essa non cadrà alcuna pioggia.
If any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of All, they will have no rain.
18 S e la famiglia d'Egitto non salirà non verrà, neppure su di essa cadrà la pioggia, ma cadrà la stessa piaga con cui l'Eterno colpirà le nazioni che non saliranno a celebrare la festa delle Capanne.
If the family of Egypt does not go up to worship, then they will have no rain. The Lord will punish them as He punishes the nations that do not go up to keep the Special Supper of Tents.
19 Q uesta sarà la punizione dell'Egitto, e la punizione di tutte le nazioni che non saliranno a celebrare la festa delle Capanne.
This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the Special Supper of Tents.
20 I n quel giorno sui sonagli dei cavalli sarà inciso: "SANTITA' ALL'ETERNO". Le pentole nella casa dell'Eterno saranno come le bacinelle davanti all'altare.
On that day, “Holy to the Lord,” will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the Lord will be like the holy dishes in front of the altar.
21 S í, ogni pentola in Gerusalemme e in Giuda sarà consacrata all'Eterno degli eserciti; tutti quelli che offriranno sacrifici verranno a prenderle per cuocervi le carni. In quel giorno nella casa dell'Eterno degli eserciti non ci sarà piú alcun mercante.
Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of All. And all who come bringing gifts in worship will take some of the pots and cook in them. On that day there will no longer be one who buys and sells in the house of the Lord of All.