1 Cronache 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.

The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

The children of Amram were Aaron, Moses and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;

Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.

5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.

6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth

Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.

7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub

Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;

Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.

9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;

Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.

10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);

Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as the religious leader in the house which Solomon built in Jerusalem.)

11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;

Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.

12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.

13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;

Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.

14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;

Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.

15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar

Jehozadak was taken away when the Lord carried Judah and Jerusalem away to a strange land by Nebuchadnezzar.

16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.

The sons of Levi were Gershom, Kohath and Merari.

17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.

The names of the sons of Gershom were Libni and Shimei.

18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.

The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,

Of Gershom there were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.

22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,

The sons of Kohath were Amminadab, Korah his son, Assir his son,

23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,

Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.

25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,

The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,

26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,

Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.

Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.

28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.

The sons of Samuel were Joel the first-born, and Abijah the second.

29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,

The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.

Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Singers in the House of the Lord

31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.

David chose these men to lead the singing in the house of the Lord, after the special box with the Law of the Lord rested there.

32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

They led the singing in front of the meeting tent until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem. And they took their places for their work at the right times.

33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,

These are the men who served, and their sons. From the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, son of Samuel,

34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,

son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.

son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,

son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,

son of Tahath. Tahath was the son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.

son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea

Heman’s brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,

40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,

son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,

41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,

son of Ethni, son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah,

42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,

son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.

son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,

On the left hand were their brothers the sons of Merari. There was Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,

son of Hashabiah, son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah,

46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,

son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,

47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.

son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.

Their brothers the Levites were chosen for all the work of the house of God. The Family of Aaron

49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.

But Aaron and his sons gave the gifts on the altar of burnt gifts and on the altar of special perfume. They did all the work of the most holy place, to pay for the sins of Israel. They did all that Moses the servant of God had told them to do.

50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,

The sons of Aaron were Eleazar, Phinehas his son, Abishua his son,

51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.

Zadok his son, and Ahimaaz his son.

54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:

These are the places where they lived in their lands. The sons of Aaron of the families of the Kohathites were first to choose where to live.

55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;

They were given Hebron in the land of Judah, and the fields around it.

56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.

But the fields of the city and its towns were given to Caleb the son of Jephunneh.

57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

The sons of Aaron were given cities where people go to be safe. These cities were Hebron, Libnah with its fields, Jatir, Eshtemoa with its fields,

58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

Hilen with its fields, Debir with its fields,

59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.

Ashan with its fields, and Beth-shemesh with its fields.

60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.

From the family of Benjamin they were given Geba with its fields, Allemeth with its fields, and Anathoth with its fields. There were thirteen cities in all, by their families.

61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.

Ten cities were given, by drawing names, to the rest of the sons of Kohath. These cities were given from the families of the half-family group of Manasseh.

62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.

Thirteen cities were given to the sons of Gershom, by their families. These cities were given from the families of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh.

63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.

Twelve cities were given, by drawing names, to the sons of Merari, by their families. These cities were given from the families of Reuben, Gad, and Zebulun.

64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.

So the people of Israel gave to the Levites the cities with their fields.

65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.

By drawing names, they gave them these cities which are written here, from the families of the sons of Judah, Simeon and Benjamin.

66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.

Some of the families of the sons of Kohath had cities of their land from the family of Ephraim.

67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.

They were given cities where anyone could go to be safe. These cities were Shechem in the hill country of Ephraim with its fields, Gezer with its fields,

68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.

Jokmeam with its fields, Beth-horon with its fields,

69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.

Aijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields.

70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.

From the half-family group of Manasseh they were given Aner with its fields and Bileam with its fields. They were for the rest of the family of the sons of Kohath.

71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.

Cities were given to the sons of Gershom from the half-family group of Manasseh. These cities were Golan in Bashan with its fields and Ashtaroth with its fields.

72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

From the family of Issachar they were given Kedesh with its fields, Daberath with its fields,

73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.

Ramoth with its fields, and Anem with its fields.

74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

From the family of Asher they were given Mashal with its fields, Abdon with its fields,

75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,

Hukok with its fields, and Rehob with its fields.

76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,

From the family of Naphtali they were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammon with its fields, and Kiriathaim with its fields.

77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.

The rest of the Levites, the sons of Merari were given cities from the family of Zebulun. These cities were Rimmono with its fields and Tabor with its fields.

78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.

On the other side of the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, they were given cities from the family of Reuben. These cities were Bezer in the desert with its fields, Jahzah with its fields,

79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,

Kedemoth with its fields, and Mephaath with its fields.

80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.

From the family of Gad they were given Ramoth in Gilead with its fields, Mahanaim with its fields,

81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.

Heshbon with its fields, and Jazer with its fields.