Giobbe 19 ~ Job 19

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Then Job answered,

2 « Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?

“How long will you make me suffer and crush me with words?

3 S ono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.

Ten times you have put me to shame and are not ashamed to wrong me.

4 A nche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.

Even if it is true that I have done wrong, it stays with me.

5 M a se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.

You put yourselves up high against me, and try to prove my shame to me.

6 s appiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti

You will know then that God has wronged me, and has set a trap around me.

7 E cco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!

“See, I cry, ‘Someone is hurting me!’ but I get no answer. I call for help, but no one stands for what is right and fair.

8 M i ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.

He has built a wall in my way so that I cannot pass. And He has put darkness on my paths.

9 M i ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.

He has taken my honor from me, and taken the crown from my head.

10 M i ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.

He breaks me down on every side, and I am gone. He has pulled up my hope like a tree.

11 L a sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,

He has made His anger burn against me, and thinks of me as one who fights against Him.

12 L e sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.

His armies come together and build a path against me. They camp around my tent.

13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.

“He has taken my brothers far away from me and my friends have all left me.

14 I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.

My brothers have left me, and my close friends have forgotten me.

15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.

Those who live in my house and my women servants think of me as a stranger. I am like one from another country in their eyes.

16 C hiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.

I call to my servant, but he does not answer. I have to beg him.

17 I l mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.

My breath smells bad to my wife, and I am hated by my own brothers.

18 P ersino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.

Even young children hate me. When I get up they speak against me.

19 T utti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

All my friends hate me. Those I love have turned against me.

20 L e mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.

I am only skin and flesh. And I have gotten away only by the skin of my teeth.

21 P ietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.

Have pity on me. Have pity on me, O you my friends. For the hand of God has hit me.

22 P erché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?

Why do you make it hard for me as God does? Have I not suffered enough to please you?

23 O h, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;

“If only my words were written! If only they were written down in a book!

24 s e fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!

If only they were cut forever into the rock with an iron cutter and lead!

25 M a io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.

But as for me, I know that the One Who bought me and made me free from sin lives, and that He will stand upon the earth in the end.

26 D opo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.

Even after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God.

27 L o vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.

I myself will see Him. With my own eyes I will see Him and not another. My heart becomes weak within me.

28 S e dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,

If you say, ‘How will we make it hard for him?’ and, ‘The root of the problem is in him,’

29 t emete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»

you should be afraid of the sword for yourselves. For anger is punished by the sword, that you may know there is punishment for wrong-doing.”