1 Т огава Иов в отговор рече:
Then Job answered,
2 Д о кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
“How long will you make me suffer and crush me with words?
3 Д есет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Ten times you have put me to shame and are not ashamed to wrong me.
4 Д аже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
Even if it is true that I have done wrong, it stays with me.
5 А ко непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
You put yourselves up high against me, and try to prove my shame to me.
6 З найте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
You will know then that God has wronged me, and has set a trap around me.
7 Е то, викам: Неправда! но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
“See, I cry, ‘Someone is hurting me!’ but I get no answer. I call for help, but no one stands for what is right and fair.
8 Т ой е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
He has built a wall in my way so that I cannot pass. And He has put darkness on my paths.
9 С ъблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
He has taken my honor from me, and taken the crown from my head.
10 С ъкрушил ме е от всякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
He breaks me down on every side, and I am gone. He has pulled up my hope like a tree.
11 З апалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
He has made His anger burn against me, and thinks of me as one who fights against Him.
12 П олковете Му настъпват заедно Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
His armies come together and build a path against me. They camp around my tent.
13 О тдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
“He has taken my brothers far away from me and my friends have all left me.
14 О ставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
My brothers have left me, and my close friends have forgotten me.
15 О ния, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
Those who live in my house and my women servants think of me as a stranger. I am like one from another country in their eyes.
16 В икам слугата си, и не отговаря, <При все че> с устата си му се моля.
I call to my servant, but he does not answer. I have to beg him.
17 Д ъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми,
My breath smells bad to my wife, and I am hated by my own brothers.
18 И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
Even young children hate me. When I get up they speak against me.
19 В сичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
All my friends hate me. Those I love have turned against me.
20 К остите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се <само> с кожата на зъбите си.
I am only skin and flesh. And I have gotten away only by the skin of my teeth.
21 С милете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Have pity on me. Have pity on me, O you my friends. For the hand of God has hit me.
22 З ащо ме гоните, като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
Why do you make it hard for me as God does? Have I not suffered enough to please you?
23 О , да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
“If only my words were written! If only they were written down in a book!
24 Д а се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
If only they were cut forever into the rock with an iron cutter and lead!
25 З ащото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
But as for me, I know that the One Who bought me and made me free from sin lives, and that He will stand upon the earth in the end.
26 И , като изтлее след кожата ми това <тяло>, <Пак> вън от плътта си ще видя Бога:
Even after my skin is destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 К огото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец. <За тая гледка> дробовете ми се топят дълбоко в мене.
I myself will see Him. With my own eyes I will see Him and not another. My heart becomes weak within me.
28 А ко кажете: Как ще го гоним, Тъй като причината на това <страдание> се намира в <самия> него!
If you say, ‘How will we make it hard for him?’ and, ‘The root of the problem is in him,’
29 Т огава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията <нанесени> от меча, За да познаете, че има съд.
you should be afraid of the sword for yourselves. For anger is punished by the sword, that you may know there is punishment for wrong-doing.”