Наум 1 ~ Nahum 1

picture

1 Н аложеното пророчество против Ниневия. Книгата на видението на елкусеанина Наум.

This is the word about Nineveh, the book of the special dream of Nahum the Elkoshite. God’s Anger against Nineveh

2 Г оспод е ревнив Бог, Който отплаща; Господ въздава и се гневи; Господ отдава възмездие на противниците Си, И пази <гняв> за враговете си.

The Lord is a jealous God and One Who punishes. The Lord punishes and is angry. The Lord punishes those who fight against Him. He is angry with those who hate Him.

3 Г оспод е дълготърпелив, и велик в сила, И никак няма да обезвини <нечестивия>; Пътят на Господа е във вихрушка и буря, И облаците са праха на нозете Му,

The Lord is slow to anger and great in power. The Lord will be sure to punish the guilty. The way He punishes is in the strong-wind and storm. The clouds are the dust under His feet.

4 С мъмрюва морето, и го изсушава, И пресушава всичките реки; Васан и Кармил повяхват, И ливанският цвят се изнурява.

He speaks sharp words to the sea and makes it dry. He dries up all the rivers. Bashan and Carmel dry up. The flowers of Lebanon dry up.

5 П ланините треперят от Него, И хълмовете се разтопяват; А земята се раздвижва от присъствието Му, Да! светът и всичките му жители.

Mountains shake because of Him, and the hills melt. The earth is laid waste before Him, the world and everyone in it.

6 К ой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, Скалите се разпадат пред Него.

Who can stand before His anger? Who can live through the burning of His anger? His anger is poured out like fire, and the rocks are broken up by Him.

7 Г оспод е благ, крепост е в ден на бедствие, И познава уповаващите на него.

The Lord is good, a safe place in times of trouble. And He knows those who come to Him to be safe.

8 Н о с потопно наводнение Ще направи пълно разорение на мястото на <Ниневия>, И ще прогони враговете Си в тъмнината.

But He will put an end to Nineveh by making a flood flow over it. And He will drive those who hate Him into darkness.

9 К акво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, Тъй щото бедствие няма да <ви> нападне втори път.

Whatever plan you make against the Lord, He will destroy it. Trouble will not come a second time.

10 З ащото, сплетени ако и да са като тръни, И като че ли измокрени от питието си, Те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.

They are like thorns that tie themselves together, like those who are drunk with strong drink. They are destroyed like dry grass.

11 О т тебе излезе един, Който измисля зло против Господа, И намерява нечестие.

From you one has come who makes sinful plans against the Lord, one who talks about sinful things to do.

12 Т ака казва Господ: Ако и да са в пълната си сила, и при това мнозина, Пак ще бъдат посечени, когато замине той; А тебе ако и да те наскърбих, Няма вече да те наскърбявам.

The Lord says, “Even if they are strong and many, they will be destroyed and pass away. I have brought trouble to you, O Judah, but I will not bring you trouble any more.

13 О ще сега ще строша хомота му от тебе, И ще разкъсам връзките ти.

Now I will break his load off your shoulders and tear off your chains.”

14 Н о за тебе, <Ниневио>, Господ даде заповед Да се не посее вече <потомство> с твоето име; От капището на боговете ти ще изсека ваяните и леяните <идоли>; Ще <го> направя твой гроб, защото си скверен.

The Lord has said this about you: “You will have no one to carry on your name. I will destroy the false gods and objects of worship from the house of your gods. I will make your grave ready, for you are very sinful.”

15 Е то върху планините Нозете на онзи, който благовествува, Който проповядва мир! Празнувай, Юдо, празниците си, Изпълнявай обреците си; Защото нечестивият няма вече да замине през тебе, Като е съвсем отсечен.

See, on the mountains are the feet of him who brings good news and speaks of peace! Keep your special suppers, O Judah. Keep your promises. For the sinful one will never come against you again. He is destroyed.