Езекил 37 ~ Ezekiel 37

picture

1 Г осподната ръка биде върху мене та ме изведе чрез Господния Дух и ме постави всред поле, което бе пълно с кости.

The hand of the Lord was upon me. He brought me out by His Spirit and set me down in the center of the valley. It was full of bones.

2 И преведе ме край тях наоколо; и, ето, имаше твърде много по отвореното поле; и, ето, бяха твърде сухи.

He led me around the valley. I saw there were very many bones, and they were very dry.

3 И рече ми: Сине човешки, могат ли да оживеят тия кости? И отговорих: Господи Иеова Ти знаеш.

He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “O Lord God, only You know that.”

4 П ак ми рече: Пророкувай над тия кости и речи им: Сухи кости, слушайте Господното слово.

He said to me, “Speak in My name over these bones. Say to them, ‘O dry bones, hear the Word of the Lord.’

5 Т ака казва Господ Иеова на тия кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух та ще оживеете;

This is what the Lord God says to these bones: ‘I will make breath come into you, and you will come to life.

6 щ е туря и жили върху вас, ще ви облека с меса и ще ви покрия с кожа, и като туря дух у вас ще оживеете; и ще познаете, че Аз съм Господ.

I will join you together, make flesh grow back on you, cover you with skin, and put breath in you to make you come to life. Then you will know that I am the Lord.’”

7 И тъй, пророкувах както ми бе заповядано; и като пророкувах започна да гърми, и ето трус, и костите се събираха, кост с костта си.

So I spoke as I was told. And as I spoke, there was a noise, the sound of bones hitting against each other. The bones came together, bone to bone.

8 И като погледнах, ето, жили и меса израснаха по тях, и кожа ги покри отгоре; дух, обаче, нямаше в тях.

I looked and saw that parts had grown to hold them together. Flesh had grown, and they were covered with skin. But there was no breath in them.

9 Т огава ми рече: Пророкувай за духа; пророкувай, сине човешки, и речи на духа: Така казва Господ Иеова: Дойди духо, от четирите ветрища и духни върху тия убити, за да оживеят.

Then He said to me, “Speak to the breath in My name, son of man. Tell the breath, ‘The Lord God says, “Come from the four winds, O breath, and breathe on these dead bodies to make them come to life.”’”

10 П ророкувах, прочее, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха; и изправиха се на нозете си, една твърде голяма войска.

So I spoke as I had been told. The breath came into them, and they came to life and stood on their feet. They were a large army.

11 Т огава ми рече: Сине човешки, тия кости са целият Израилев дом. Ето, те казват: Костите ни изсъхнаха, и надеждата ни се изгуби; ние сме загинали.

Then He said to me, “Son of man, these bones are all the people of Israel. They say, ‘Our bones are dried up, and our hope is gone. We are all destroyed.’

12 З атова пророкувай и речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, люде Мои, Аз ще отворя гробовете ви, и като ви изведа из гробовете ви ще ви заведа в Израилевата земя.

So speak in My name and tell them, ‘The Lord God says, “I will open your graves, My people, and make you come out of them. And I will bring you into the land of Israel.

13 И ще познаете, люде Мои, че Аз съм Господ, когато отворя гробовете ви и ви изведа из гробовете ви.

Then, My people, you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and brought you up.

14 И като туря духа Си във вас, ще оживеете; и ще ви поставя във вашата земя; и ще познаете, че Аз Господ изговорих това и го извърших, казва Господ.

I will put My Spirit within you, and you will come to life. I will place you in your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and have done it,” says the Lord.’” Judah and Israel under One King

15 П ак дойде Господното слово към мене и рече:

The Word of the Lord came to me saying,

16 Т и, сине човешки, вземи си един жезъл та напиши на него: За Юда и за другарите му израилтяните; тогава вземи друг жезъл и напиши на него: За Иосифа, жезъла на Ефрема и другарите му целия Израилев дом.

“Son of man, take one stick of wood and write on it, ‘For Judah and for the people of Israel with him.’ Then take another stick of wood and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the people of Israel with him.’

17 И съедини си ги един с друг в един жезъл, за да станат един в ръката ти.

Then join them together into one stick so that they will become one in your hand.

18 И когато людете ти продумат и ти рекат: Няма ли да ни обясниш що искаш да кажеш с това?

And when your people say to you, ‘Will you not let us know what you mean by these?’

19 Р ечи им: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще взема Иосифовия жезъл, който е в ръката на Ефрема и на другарите му Израилевите племена, та ще ги туря към него, към Юдовия жезъл, и ще ги направя един жезъл; те ще бъдат един в ръката Ми.

tell them, ‘The Lord God says, “I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the people of Israel who are with him. And I will put it with the stick of Judah, and make them one stick. They will be one in My hand.”’

20 И жезлите, на които си написал, нека бъдат в ръката ти пред очите им.

Hold in front of them the sticks you write on,

21 И речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще взема израилтяните изсред народите гдето са отишли, и като ги събера от всякъде ще ги доведа в земята им;

and tell them, ‘The Lord God says, “I will take the people of Israel from the nations where they have gone. I will gather them from every side and bring them into their own land.

22 и ще ги направя един народ в земята, върху Израилевите планини; един цар ще царува над всички тях; и не ще бъдат вече два народа, нито ще бъдат за напред разделени в две царства.

I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king will rule over all of them. They will no longer be two nations, and they will no longer be divided under two kings.

23 Т е няма вече да се оскверняват с идолите си, нито с мерзостите си, нито с кое да било от престъпленията си; но ще ги избавя от всичките отстъпления, с които са съгрешили, и ще ги очистя; така те ще бъдат Мои люде, и Аз ще бъда техен Бог.

They will no longer make themselves unclean with their false gods, or with their hated objects of worship, or with any of their sins. I will keep them from turning again to these sins, and will make them clean. They will be My people, and I will be their God.

24 И слугата Ми Давид ще бъде цар на тях; над всички тях ще има един пастир; и те ще ходят в съдбите Ми, и ще пазят повеленията Ми и ще ги извършват.

“My servant David will be their king, and they will have one shepherd. They will follow and keep My Laws, and obey them.

25 Т оже ще живеят в земята, която дадох на слугата Си Якова, гдето живяха бащите ви; в нея ще живеят те, чадата им и внуците им до века; и слугата Ми Давид ще им бъде княз до века.

And they will live in the land that I gave to My servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children’s children will live in it forever. And My servant David will be their leader forever.

26 П ри това, ще направя с тях завет на мир, който ще бъде вечен завет с тях; и като ги настаня ще ги умножа, и ще положа светилището Си всред тях до века.

I will make a peace agreement with them, one that lasts forever. I will bring good to them and make them many in number. And I will set My holy place among them forever.

27 И скинията Ми ще бъде всред тях; и Аз ще бъда техен Бог, и те ще бъдат Мои люде.

I will live with them, and will be their God, and they will be My people.

28 Т огава народите ще познаят, че Аз Господ освещавам Израиля, когато светилището Ми бъде всред тях до века.

Then the nations will know that I am the Lord Who makes Israel holy, when My holy place is among them forever.”’”