Езекил 37 ~ Ezekiel 37

picture

1 Г осподната ръка биде върху мене та ме изведе чрез Господния Дух и ме постави всред поле, което бе пълно с кости.

¶ And the hand of the LORD was upon me and took me out in the Spirit of the LORD and set me down in the midst of a field which was full of bones,

2 И преведе ме край тях наоколо; и, ето, имаше твърде много по отвореното поле; и, ето, бяха твърде сухи.

and caused me to pass by them round about; and, behold, there were very many upon the face of the field; and they were very dry.

3 И рече ми: Сине човешки, могат ли да оживеят тия кости? И отговорих: Господи Иеова Ти знаеш.

And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

4 П ак ми рече: Пророкувай над тия кости и речи им: Сухи кости, слушайте Господното слово.

Then he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones hear the word of the LORD.

5 Т ака казва Господ Иеова на тия кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух та ще оживеете;

Thus hath the Lord GOD said unto these bones: Behold, I will cause spirit to enter into you, and ye shall live:

6 щ е туря и жили върху вас, ще ви облека с меса и ще ви покрия с кожа, и като туря дух у вас ще оживеете; и ще познаете, че Аз съм Господ.

And I will lay nerves upon you and will bring up flesh upon you and cover you with skin and put spirit in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.

7 И тъй, пророкувах както ми бе заповядано; и като пророкувах започна да гърми, и ето трус, и костите се събираха, кост с костта си.

So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a thunder, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.

8 И като погледнах, ето, жили и меса израснаха по тях, и кожа ги покри отгоре; дух, обаче, нямаше в тях.

And I beheld, and behold nerves upon them and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no spirit in them.

9 Т огава ми рече: Пророкувай за духа; пророкувай, сине човешки, и речи на духа: Така казва Господ Иеова: Дойди духо, от четирите ветрища и духни върху тия убити, за да оживеят.

Then said he unto me, Prophesy unto the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit, Thus hath the Lord GOD said: Come from the four winds, O spirit, and breathe upon these slain, and they shall live.

10 П ророкувах, прочее, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха; и изправиха се на нозете си, една твърде голяма войска.

And I prophesied as he commanded me, and the spirit entered into them, and they lived and stood up upon their feet, an exceeding great army.

11 Т огава ми рече: Сине човешки, тия кости са целият Израилев дом. Ето, те казват: Костите ни изсъхнаха, и надеждата ни се изгуби; ние сме загинали.

Then he said unto me, Son of man, all these bones are the house of Israel; behold, they say, Our bones have dried, and our hope is lost, and in ourselves we are totally cut off.

12 З атова пророкувай и речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, люде Мои, Аз ще отворя гробовете ви, и като ви изведа из гробовете ви ще ви заведа в Израилевата земя.

Therefore prophesy and say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, O my people, I open your graves and will cause you to come up out of your graves and bring you into the land of Israel.

13 И ще познаете, люде Мои, че Аз съм Господ, когато отворя гробовете ви и ви изведа из гробовете ви.

And ye shall know that I am the LORD when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves

14 И като туря духа Си във вас, ще оживеете; и ще ви поставя във вашата земя; и ще познаете, че Аз Господ изговорих това и го извърших, казва Господ.

and shall put my Spirit in you, and ye shall live, and I shall cause you to rest upon your own land; then shall ye know that I the LORD have spoken it and performed it, said the LORD.

15 П ак дойде Господното слово към мене и рече:

¶ And the word of the LORD came again unto me, saying,

16 Т и, сине човешки, вземи си един жезъл та напиши на него: За Юда и за другарите му израилтяните; тогава вземи друг жезъл и напиши на него: За Иосифа, жезъла на Ефрема и другарите му целия Израилев дом.

Thou, son of man, take one stick and write upon it: To Judah, and to the sons of Israel his companions; then take another stick and write upon it: To Joseph, the stick of Ephraim and to all the house of Israel his companions:

17 И съедини си ги един с друг в един жезъл, за да станат един в ръката ти.

and join them one to another that they might become one; and they shall be one in thy hand.

18 И когато людете ти продумат и ти рекат: Няма ли да ни обясниш що искаш да кажеш с това?

And when the sons of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not show us what thou meanest by these?

19 Р ечи им: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще взема Иосифовия жезъл, който е в ръката на Ефрема и на другарите му Израилевите племена, та ще ги туря към него, към Юдовия жезъл, и ще ги направя един жезъл; те ще бъдат един в ръката Ми.

Say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows and will put them with him, even with the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in my hand.

20 И жезлите, на които си написал, нека бъдат в ръката ти пред очите им.

And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes.

21 И речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз ще взема израилтяните изсред народите гдето са отишли, и като ги събера от всякъде ще ги доведа в земята им;

And thou shalt say unto them, Thus hath the Lord GOD said; Behold, I take the sons of Israel from among the Gentiles, where they be gone and will gather them on every side and bring them into their own land;

22 и ще ги направя един народ в земята, върху Израилевите планини; един цар ще царува над всички тях; и не ще бъдат вече два народа, нито ще бъдат за напред разделени в две царства.

and I will make them one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall no longer be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:

23 Т е няма вече да се оскверняват с идолите си, нито с мерзостите си, нито с кое да било от престъпленията си; но ще ги избавя от всичките отстъпления, с които са съгрешили, и ще ги очистя; така те ще бъдат Мои люде, и Аз ще бъда техен Бог.

neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their abominations, nor with all their rebellions, but I will save them out of all their dwellingplaces, in which they have sinned and will cleanse them, so they shall be my people, and I will be their God.

24 И слугата Ми Давид ще бъде цар на тях; над всички тях ще има един пастир; и те ще ходят в съдбите Ми, и ще пазят повеленията Ми и ще ги извършват.

And David my slave shall be king over them; and they all shall have one shepherd; they shall also walk within my rights and keep my statutes and do them.

25 Т оже ще живеят в земята, която дадох на слугата Си Якова, гдето живяха бащите ви; в нея ще живеят те, чадата им и внуците им до века; и слугата Ми Давид ще им бъде княз до века.

And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my slave, in which your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they and their sons and their son’s sons for ever; and my slave David shall be their prince for ever.

26 П ри това, ще направя с тях завет на мир, който ще бъде вечен завет с тях; и като ги настаня ще ги умножа, и ще положа светилището Си всред тях до века.

Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will plant them and multiply them and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

27 И скинията Ми ще бъде всред тях; и Аз ще бъда техен Бог, и те ще бъдат Мои люде.

And my tabernacle shall be in them; and I will be their God, and they shall be my people.

28 Т огава народите ще познаят, че Аз Господ освещавам Израиля, когато светилището Ми бъде всред тях до века.

And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.