1 И <съживи> вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
¶ And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,
2 в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;
in which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,
3 м ежду които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.
4 Б ог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
¶ But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,
5 д аже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
even as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)
6 и , като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса;
and has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,
7 з а да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.
That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.
8 З ащото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;
For by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,
9 н е чрез дела, за да се не похвали никой.
Not of works, lest any man should boast.
10 З ащото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.
11 З атова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
¶ Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,
12 в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
that at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,
13 А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.
but now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.
14 З ащото Той е нашият мир, Който направи двата <отдела> едно, и развали средната стена, която ги разделяше,
¶ For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,
15 к ато в плътта Си унищожи враждата, <сиреч>, закона със заповедите му <изразени> в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и <тъй> да направи мир,
abolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,
16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
and to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;
17 И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;
and he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.
18 з ащото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 З атова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство;
Now therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,
20 п онеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,
and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,
21 в ърху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;
in whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,
22 в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
in whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.