1 Царе 31 ~ 1 Samuel 31

picture

1 А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците и паднаха убити в хълма Гелвуе.

¶ Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa.

2 И филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусуя.

And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons, and the Philistines slew Jonathan and Abinadab and Malchishua, Saul’s sons.

3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците.

And the battle went heavily against Saul, and the archers found him, and he was sore afraid of the archers.

4 Т огава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си, та ме прободи с него, за да не дойдат тия необрязани та ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си та падна върху него.

Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and abuse me. But his armourbearer would not, for he was sore afraid. Therefore, Saul took his sword and fell upon it.

5 И като видя оръженосецът му, че Саул умря, падна и той на меча си и умря с него.

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword and died with him.

6 Т ака умря Саул, тримата му сина, оръженосецът му, и всичките му мъже заедно в същия онзи ден.

So Saul died and his three sons and his armourbearer and all his men that same day together.

7 Т огава Израилевите мъже, които бяха оттатък долината и отвъд Иордан, като видяха, че Израилевите мъже бягаха, и че Саул и синовете му измряха, напуснаха градовете, та побягнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.

And when the men of Israel that were on the other side of the valley and those that were on the other side of the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

8 А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.

¶ And it came to pass on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in Mount Gilboa.

9 И отсякоха главата му и снеха оръжията му, и изпратиха <човеци> навред из филистимската земя, за да разнесат известие в капищата на идолите си и между людете.

And they cut off his head and stripped off his weapons and sent them into the land of the Philistines round about to publish it in the house of their idols and among the people.

10 И оръжията му положиха в капището на астартите, а тялото му обесиха на стената на Ветсан.

And they put his weapons in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.

11 А като чуха жителите на Явис-галаад това, което филистимците направиха на Саула,

And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul,

12 в сичките храбри мъже станаха и, като ходиха цялата нощ, снеха тялото на Саула и телата на синовете му от стената на Ветсан, и като дойдоха в Явис, там ги изгориха.

all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan and came to Jabesh and burnt them there.

13 И взеха костите им та ги закопаха под дървото в Явис, и постиха седем дена.

And they took their bones and buried them under a tree at Jabesh and fasted seven days.