Езекил 39 ~ Ezekiel 39

picture

1 И ти сине човешки, пророкувай против Гога като речеш: Така казва Господ Иеова: Ето, Аз съм против тебе, Гоге, княже на Рос, Мосох и Тувал.

¶ Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I am against thee, O Gog, prince of the capital of Meshech and Tubal;

2 Щ е те обърна и примамя, и, като те възведа от най-далечните страни на север, ще те доведа върху Израилевите планини;

and I will break thee, and leave but the sixth part of thee and will cause thee to come up from the north parts and will bring thee upon the mountains of Israel:

3 и ще избия лъка ти от лявата ти ръка и ще направя да паднат стрелите от дясната ти ръка.

and I will smite thy bow out of thy left hand and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.

4 Щ е паднеш върху Израилевите планини, ти, и всичките ти пълчища, и племената, които са с тебе; и ще те предам да бъдеш изяден от хищни птици от всякакъв вид и от полските зверове.

Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy companies and the peoples that go with thee; I have given thee unto every bird and unto everything that flies and to the beasts of the field as food.

5 Щ е паднеш на отвореното поле; защото Аз го изговорих, казва Господ Иеова.

Thou shalt fall upon the open field for I have spoken it, said the Lord GOD.

6 И ще изпратя огън върху Магога и върху ония, които живеят безгрижно в островите; и те ще познаят, че Аз съм Господ.

And I will send a fire on Magog, and among those that dwell securely in the isles: and they shall know that I am the LORD.

7 Щ е направя светото Си име познато всред людете Си Израиля, и не ще оставя да се омърси вече светото Ми име; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, Светият в Израил.

So I will make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more; and the Gentiles shall know that I am the LORD, Holy in Israel.

8 Е то, това иде, и ще стане, казва Господ Иеова; тоя е денят, за който говорих.

¶ Behold, it is come, and it is over, said the Lord GOD; this is the day of which I have spoken.

9 И ония, които живеят в Израилевите градове, като излизат, ще кладат огън с оръжията, <които ще им служат> за гориво - щитовете и щитчетата, лъковете и стрелите, сулиците и копията; ще кладат огън с тях седем години;

And those that dwell in the cities of Israel shall go forth and shall set on fire and burn weapons, and shields and bucklers, bows and arrows, and handstaves, and spears, and they shall burn them in the fire for seven years:

10 т ака щото няма да носят дърва от полето, нито ще отсекат от гората, защото ще кладат огън с оръжията; и ще оберат ония, които са ги обрали, и ще оголят ония, които са ги оголили, казва Господ Иеова.

so that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons in the fire; and they shall spoil those that spoiled them and rob those that robbed them, said the Lord GOD.

11 В оня ден ще дам на Гога място за погребване в Израил, долината на ония, които преминават отпред морето; и то ще затваря <пътя> на преминаващите; и там ще заровят Гога и цялото му множество; и ще нарекат <мястото> долината на Амон-гога {Т.е., Множеството на Гога.}.

And it shall come to pass in that day that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers; and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it The valley of Hamongog.

12 С едем месеца ще ги рови Израилевият дом за да очистят земята;

And seven months shall the house of Israel be burying of them that they may cleanse the land.

13 д а! всичките люде на <Израилевата> земя ще ги ровят; и бележит ще им бъде денят, в който Аз ще се прославя, казва Господ Иеова.

All the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown, the day that I shall be glorified, said the Lord GOD.

14 И ще определят мъже, които, като обикалят непрестанно земята, ще заравят с <помощта на> преминаващите останалите по лицето на земята за да я очистят; докле се свършат седем месеца ще дирят <падналите>.

And they shall take men out of continual employment, who shall go through the land with the passengers to bury those that remain upon the face of the earth, to cleanse it; after the end of seven months they shall search.

15 И <определените> предирвачи, като обикалят земята, щом някой от тях види човешка кост, ще изправи знак при нея, докле погребвачите я заровят в долината на Амон-гога.

And the passengers that pass through the land, when any sees a man’s bone, then he shall set up a sign by it, until the buriers have buried it in the valley of Hamongog.

16 А името и на града ще бъде Амона {Т.е., Множество.}. Така ще очистят земята.

And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.

17 А ти, сине човешки, така казва Господ Иеова: Говори на всичките видове птици и на всеки полски звяр, <като кажеш>: Съберете се та дойдете; натрупайте се от всякъде на жертвата, която жертвувам за вас, голяма жертва върху Израилевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.

And, thou son of man, thus hath the Lord GOD said: Speak unto every bird, unto everything that flies, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.

18 Щ е ядете месата на юнаците и ще пиете кръвта на земните князе, и на овни, на агнета, на козли и на телци, всички васански угоени.

Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of he goats, of oxen, and of bulls, all of them fattened in Bashan.

19 Щ е ядете тлъстина до насита, и ще пиете кръв до опиване, от жертвата, която пожертвувах за вас;

And ye shall eat fat until ye are full, and drink blood until ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

20 И ще се наситите на трапезата Ми с коне и ездачи, с юнаци и с всякакви военни мъже, казва Господ Иеова.

Thus ye shall be filled at my table with horses and strong chariots, and with all the men of war, said the Lord GOD.

21 И Аз ще поставя славата Си между народите; и всичките народи ще видят съдбата, която извърших, и ръката Ми, която положих върху тях.

And I will set my glory among the Gentiles, and all the Gentiles shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

22 Т ака Израилевият дом ще познае, че Аз съм Господ техният Бог от днес нататък.

So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.

23 И народите ще познаят, че Израилевият дом бе пленен поради беззаконието си. Понеже станаха непокорни на Мене, затова скрих лицето Си от тях и ги предадох в ръката на неприятелите им; и те всички паднаха от нож.

¶ And the Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity because they rebelled against me, and I hid my face from them and gave them into the hand of their enemies; so they all fell by the sword.

24 С торих им според нечистотата им и според престъпленията им, и скрих лицето Си от тях.

According to their uncleanness and according to their rebellions have I done unto them and hid my face from them.

25 З атова, така казва Господ Иеова: Сега ще върна Якова от плен, ще се смиля за целия Израилев дом, и ще бъда ревнив за светото Си име.

Therefore thus hath the Lord GOD said: Now I will turn the captivity of Jacob and have mercy upon the whole house of Israel and will be jealous for my holy name.

26 И те ще носят срама си и всичките престъпления, чрез които станаха непокорни на Мене, когато живеят безопасно в земята си, без да има кой да ги плаши.

After they shall feel their shame and all their rebellion by which they have rebelled against me when they dwelt safely in their land, and no one made them afraid.

27 К огато ги доведа пак от племената, и ги събера от страните на неприятелите им, тогава ще се осветя у тях пред очите на много народи;

When I bring them again from the peoples and gather them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many Gentiles.

28 и те ще познаят, че Аз съм Господ техният Бог, понеже ги направих да бъдат закарани в плен между народите, а <после> ги събрах в земята им; и няма да оставя вече там никого от тях.

And they shall know that I am the LORD their God when after causing them to be led into captivity among the Gentiles; I shall gather them unto their own land, without leaving any of them there any longer.

29 И няма вече да скрия лицето Си от тях; защото излях Духа си върху Израилевия дом, казва Господ Иеова.

Neither will I hide my face any longer from them, for I will pour out my Spirit upon the house of Israel, said the Lord GOD.