Колосяни 3 ~ Colossians 3

picture

1 И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

¶ If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Set your sight on things above, not on things on the earth.

3 з ащото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.

5 З атова умъртвете <природните> си части, които <действуват> за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

¶ Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;

6 п оради които иде Божият гняв върху рода на непокорните;

for which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

in which ye also walked some time, when ye lived in them.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

¶ But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му,

Lie not one to another, putting off the old man with his deeds

10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

and being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,

11 г дето не може да има грък и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и във всичко.

where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.

12 И тъй, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

¶ Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,

13 П ретърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

forbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.

14 А над всичко това <облечете се> в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

And let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

Let the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.

17 и каквото и да вършите, словом или делом, <вършете> всичко в името на Господа Исуса, благодарящи чрез Него на Бога Отца.

And whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.

18 Ж ени подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

¶ Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.

19 М ъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

Husbands, love your wives and do not be bitter against them.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, <като работите> не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

Slaves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;

23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.

25 З ащото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

But he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.