Псалми 103 ~ Psalm 103

picture

1 ( По слав. 102). Давидов <псалом>. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене <нека хвали> светото Му име.

¶ Bless the LORD, O my soul, and all that is within me, bless the name of his holiness.

2 Б лагославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

3 & lt;Той е>, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;

Who forgives all thine iniquities; who heals all thy diseases;

4 & lt;Който> изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;

who redeems thy life from destruction; who crowns thee with mercy and compassion;

5 & lt;Който> насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, <Тъй щото> младостта ти се подновява като на орел.

who satisfies thy mouth with good things so that thy youth is renewed like the eagle’s.

6 Г оспод извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.

¶ The LORD executes righteousness and justice unto all that suffer violence.

7 Н аправи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.

He made known his ways unto Moses, his acts unto the sons of Israel.

8 Ж алостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.

The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9 Н е ще изобличава винаги, Нито ще държи <гняв> до века.

He will not always chide, neither will he keep his anger for ever.

10 Н е е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.

He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 З ащото колкото е високо небето от земята, <Толкова> голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,

For as the heavens are high above the earth so does he increase his mercy over those that fear him.

12 К олкото отстои изток от запад, <Толкова> е отдалечил от нас престъпленията ни.

As far as the east is from the west, so far has he removed our rebellions from us.

13 К акто баща жали чадата си, <Така> Господ жали ония, които Му се боят.

Like as a father has mercy upon his children, so the LORD has mercy upon those that fear him.

14 З ащото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.

For he knows our frame; he remembers that we are dust.

15 Д ните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.

As for man, his days are as grass; as an open flower of the field, so he blossoms.

16 З ащото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.

For the wind passes over it, and it is gone, and its place shall know it no more.

17 Н о милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците

But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon those that fear him, and his righteousness unto the children’s children,

18 Н а ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.

to such as keep his covenant and to those that remember his commandments to do them.

19 Г оспод е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.

¶ The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 Б лагославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му

Bless the LORD, ye his angels, valiant and strong, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21 Б лагославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.

Bless ye the LORD, all ye his hosts, ye ministers of his, that do his pleasure.

22 Б лагославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.

Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.