1 Е то Моят служител, когото подкрепявам, Моят избраник, в когото благоволи душата Ми; Турих Духа Си на него; Той ще постави правосъдие за народите.
¶ Behold my slave, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my Spirit upon him; he shall give judgment unto the Gentiles.
2 Н яма да извика, нито ще издигне високо гласа си, Нито ще го направи да се чуе навън.
He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the streets.
3 С мазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси; Ще постави правосъдие според истината.
He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.
4 Н яма да ослабне нито да се съкруши Догдето установи правосъдие на земята; И островите ще очакват неговата поука.
He shall not tire nor faint until he has set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law.
5 Т ака казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията й, Който дава дишане на людете, които са на нея, И дух на тия, които ходят по нея:
¶ Thus saith God the LORD, the Creator of the heavens and he that stretches them out; he that spreads forth the earth and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it and spirit to those that walk therein:
6 А з Господ те призовах в правда, И като хвана ръката ти ще те пазя, И ще те поставя за завет на людете, За светлина на народите,
I the LORD have called thee in righteousness and will hold thee by thine hand; I will keep thee and place thee as my covenant unto the people as light unto the Gentiles
7 З а да отвориш очите на слепите, Да извадиш запрените от затвор, И седящите в мрак из тъмницата.
that thou might open the eyes of the blind, that thou might bring out the prisoners from the prison and those that sit in darkness out of the prison house.
8 А з съм Господ; това е Моето име; И не ща да дам славата Си на друг, Нито хвалата Си на изваяните идоли.
I am the LORD. This is my name, and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.
9 Е то, нещата <предсказани> от начало се сбъднаха, И Аз ви известявам нови, Преди да се появят, казвам ви ги.
Behold, the former things are come to pass, and I declare new things: before they spring forth I tell you of them.
10 П ейте на Господа нова песен, Хвалата Му от краищата на земята, Вие, които слизате на морето и всичко що е в него, Острови, и вие, които живеете на тях.
Sing unto the LORD a new song and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
11 П устинята и градовете й нека извикат с висок <глас>, Селата, гдето живее Кидар; Нека пеят жителите на Села {Т.е. Скалата.}, Нека възклицават от върховете на планините,
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
12 Н ека отдадат слава на Господа, И нека възвестят хвалата Му в островите.
Let them give glory unto the LORD and declare his praise in the islands.
13 Г оспод ще излезе като силен мъж, Ще възбуди ревнивостта Си като ратник, Ще извика, да! ще изреве. Ще надделее над враговете Си;
¶ The LORD shall go forth as a giant; he shall stir up jealousy like a man of war; he shall cry out a battle cry; he shall prevail against his enemies.
14 З а дълго време мълчах, <казва Той>. Останах тих, въздържах Себе Си; <Но сега> ще извикам като жена, която ражда, Ще погубя и същевременно ще погълна.
I have long time held my peace; I have been still and refrained myself; now will I cry out like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
15 Щ е запустя планини и хълмове, И ще изсуша всичката им трева; Ще обърна реките в острови, И ще пресуша езерата.
I will make waste mountains and hills and dry up all their grass, and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
16 Щ е доведа слепите през път, който не са знаели, Ще ги водя в пътеки, които им са били непознати; Ще обърна тъмнината в светлина пред тях, И неравните места <ще направя> равни. Това ще сторя, и няма да ги оставя.
And I will bring the blind by a way that they knew not; I will cause them to walk in paths that they have not known; I will make darkness light before them and crooked things straight. These things will I do unto them and not forsake them.
17 Щ е се върнат назад, съвсем ще се посрамят Ония, които уповават на ваяните идоли, Които казват на леяните: Вие сте наши богове.
They shall be turned back; they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18 Ч уйте, глухи, И гледайте, слепи, за да видите.
¶ Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19 К ой е сляп, ако не е служителят Ми, Или глух, както посланика, <когото> изпращам? Кой е сляп както предания <Богу>, И сляп както служителя Господен?
Who is blind, but my slave? or deaf, as my messenger that I sent? Who is blind as he that is perfect, and blind as the slave of the LORD,
20 Т и гледаш много неща но не наблюдаваш; Ушите му са отворени, но той не чува.
who sees many things and does not warn; who opens his ears and does not hear.
21 Г оспод благоволи заради правдата Си Да възвеличи учението и да го направи почитаемо.
The LORD, jealous for his righteousness, will magnify the law and enlarge it.
22 Н о те са ограбени и оголени люде; Всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; Плячка са, и няма избавител, Обир са, и никой не казва: Върни го.
Therefore this people is robbed and spoiled; all of them shall be snared in holes and hid in prison houses; they shall be for a prey, and no one delivers; for a spoil, and no one saith, Restore.
23 К ой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимава и слуша за бъдещето?
Who among you will give ear to this? Who will warn and consider regarding the time to come?
24 К ой предаде Якова на обир, И Израиля на грабители? Не Господ ли, на Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, Нито послушаха учението Му.
Who gave Jacob for a spoil and Israel to the robbers? Did not the LORD? Because we sinned against him, and they did not desire to walk in his ways, neither did they hearken unto his law.
25 З атова изля на него лютостта на гнева Си И свирепостта на боя; И това го запали изоколо, но той не се сети, Изгори го, но той не го вложи в сърцето си.
Therefore he has poured upon him the fury of his anger and the strength of battle; he put fire round about him, yet he was careless; and it set him on fire, yet he did not lay it to heart.