Колосяни 1 ~ Colossians 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей,

¶ Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

2 д о светите и верни братя в Христа, <които са> в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец,.

to the saints and faithful brethren in Christ who are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Б лагодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас,

¶ We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you

4 п онеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всичките светии),

since we heard of your faith in Christ Jesus and of the charity which ye have toward all the saints,

5 п о причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието,

for the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye have already heard by the word of the truth of the gospel,

6 к оето дойде до вас; както то принася плод и расте в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,

which is come unto you, as it is in all the world, and brings forth fruit, as it does also in you, since the day ye heard it and knew the grace of God in truth,

7 к акто сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;

as ye also learned of Epaphras, our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ,

8 к ойто ни и извести за вашата любов в Духа.

who also declared unto us your charity in the Spirit.

9 З атуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме <от Бога> да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване,

¶ For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,

10 з а да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;

that ye might walk worthy of the Lord, pleasing him in everything, being fruitful in every good work, and growing in the knowledge of God,

11 п одкрепявани с пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите <всичко> с радост;

strengthened with all might, according to the power of his glory unto all patience and longsuffering with joyfulness,

12 к ато благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;

¶ giving thanks unto the Father, who has made us worthy to participate in the inheritance of the saints in light,

13 К ойто ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син.

who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his dear Son,

14 В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;

in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins,

15 & lt;в Него>, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;

who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature;

16 п онеже чрез Него бе създадено всичко, <което е> на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;

for by him were all things created, that are in the heavens and that are in earth, visible and invisible, whether they are thrones or dominions or principalities or powers: all things were created by him and in him;

17 и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява.

And he is before all things, and by him all things consist.

18 И глава на тялото, <то ест>, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко.

And he is the head of the body, the congregation, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

19 З ащото <Отец> благоволи да всели в Него съвършената пълнота,

For it pleased the Father that in him should all fullness dwell

20 и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, <пролята> на Неговия кръст.

and by him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross, whether they are the things in the earth or the things in the heavens.

21 И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела,

And you, that were in another time alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now he has reconciled you

22 п римири сега чрез <Неговата> смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,

in the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight

23 а ко останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, <открита вам> в благовестието, което сте чули, и което е било проповядано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител.

if ye continue in the faith grounded and settled and are not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard and which is preached to every creature which is under heaven, of which I Paul am made a minister,

24 С ега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;

who now rejoice in my sufferings for you and fulfill in my flesh that which is lacking of the tribulations of the Christ for his body’s sake, which is the congregation,

25 н а която аз станах служител, по Божията наредба, която ми бе възложена заради вас, да <проповядвам> напълно словото на Бога,

of which I am made a minister by the dispensation of God which is given to me in you, to fulfil the word of God,

26 & lt;сиреч>, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на Неговите светии;

even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints,

27 н а които Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата.

to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery in the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,

28 Н его ние възгласяваме, като съветваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христа.

whom we preach, warning every man and teaching in all wisdom that we may present every man perfect in Christ Jesus,

29 З атова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно.

in which I continue to labour, contending according to his operation, which he works in me mightily.