Colosenses 1 ~ Colossians 1

picture

1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

¶ Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual

to the saints and faithful brethren in Christ who are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 S iempre que oramos por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo,

¶ We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you

4 p ues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis a todos los santos,

since we heard of your faith in Christ Jesus and of the charity which ye have toward all the saints,

5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos. De esta esperanza ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,

for the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye have already heard by the word of the truth of the gospel,

6 q ue ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y lleva fruto y crece también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad.

which is come unto you, as it is in all the world, and brings forth fruit, as it does also in you, since the day ye heard it and knew the grace of God in truth,

7 A sí lo aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,

as ye also learned of Epaphras, our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ,

8 q uien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

who also declared unto us your charity in the Spirit.

9 P or lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual.

¶ For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,

10 A sí podréis andar como es digno del Señor, agradándolo en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios.

that ye might walk worthy of the Lord, pleasing him in everything, being fruitful in every good work, and growing in the knowledge of God,

11 F ortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, obtendréis fortaleza y paciencia,

strengthened with all might, according to the power of his glory unto all patience and longsuffering with joyfulness,

12 y , con gozo, daréis gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.

¶ giving thanks unto the Father, who has made us worthy to participate in the inheritance of the saints in light,

13 É l nos ha librado del poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,

who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his dear Son,

14 e n quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo

in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins,

15 C risto es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,

who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature;

16 p orque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.

for by him were all things created, that are in the heavens and that are in earth, visible and invisible, whether they are thrones or dominions or principalities or powers: all things were created by him and in him;

17 Y él es antes que todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten.

And he is before all things, and by him all things consist.

18 É l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,

And he is the head of the body, the congregation, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

19 p orque al Padre agradó que en él habitara toda la plenitud,

For it pleased the Father that in him should all fullness dwell

20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

and by him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross, whether they are the things in the earth or the things in the heavens.

21 T ambién a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos por vuestros pensamientos y por vuestras malas obras, ahora os ha reconciliado

And you, that were in another time alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now he has reconciled you

22 e n su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprochables delante de él.

in the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight

23 P ero es necesario que permanezcáis fundados y firmes en la fe, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.

if ye continue in the faith grounded and settled and are not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard and which is preached to every creature which is under heaven, of which I Paul am made a minister,

24 A hora me gozo en lo que padezco por vosotros y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia.

who now rejoice in my sufferings for you and fulfill in my flesh that which is lacking of the tribulations of the Christ for his body’s sake, which is the congregation,

25 D e ella fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para que anuncie cumplidamente la palabra de Dios,

of which I am made a minister by the dispensation of God which is given to me in you, to fulfil the word of God,

26 e l misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos.

even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints,

27 A ellos, Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.

to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery in the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,

28 N osotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.

whom we preach, warning every man and teaching in all wisdom that we may present every man perfect in Christ Jesus,

29 P ara esto también trabajo, luchando según la fuerza de él, la cual actúa poderosamente en mí.

in which I continue to labour, contending according to his operation, which he works in me mightily.