1 P orque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;
¶ For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,
2 a l valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;
the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, the fortune-teller and the ancient,
3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.
the captain of fifty and the honourable man and the counsellor and the cunning artificer and the eloquent wise man.
4 Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.
And I will give children to be their princes, and young fools shall rule over them.
5 E ntre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.
And the people shall do violence, one against another, and each one against his neighbour; the child shall rise up against the ancient and the base against the honourable.
6 C uando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
7 é l jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»
in that day he shall swear, saying, I will not be a healer for in my house is neither bread nor clothing: do not make me a ruler of the people.
8 P orque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings have been against the LORD, to irritate the eyes of his majesty.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.
¶ The appearance of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they hide it not. Woe unto their soul! For they have rewarded evil unto themselves.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Say unto the righteous that it shall be well with him, for they shall eat of the fruit of their doings.
11 ¡ Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Woe unto the wicked! It shall be ill with him, for according to the work of his hands it shall be done unto him.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!
The oppressors of my people are many, and women rule over him. O my people, those who lead thee cause thee to err and twist the way of thy paths.
13 J ehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.
The LORD stands up to litigate and is present to judge the peoples.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión
What do you mean that ye beat my people to pieces and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of the hosts.
16 A simismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;
¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and swaggering as they go, and making a tinkling with their feet:
17 p or eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»
Therefore the Lord will make bare the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover that which they are ashamed of.
18 A quel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the adornment of their shoes and their hair nets and their crystals,
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
the chains and the jewels and the bracelets,
20 l os turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
the bonnets and the ornaments of the legs and the headbands and the powders and the earrings,
21 l os anillos y los joyeles de las narices,
the rings, and nose jewels,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,
23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.
the looking glasses and the fine linen and the hoods and the hairdos.
24 E n lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.
And it shall come to pass that instead of sweet perfumes, there shall be stink; and instead of a girdle a rent and instead of well-set hair baldness and instead of a stomacher a girding of sackcloth and burning instead of beauty.
25 T us varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Thy gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit upon the ground.