1 P orque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;
See, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.
2 a l valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;
He will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.
3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.
He will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.
4 Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.
I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.
5 E ntre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.
The people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.
6 C uando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”
7 é l jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»
In that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”
8 P orque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.
For Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.
The look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Tell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.
11 ¡ Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
It will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!
O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People
13 J ehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.
The Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.
The Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión
What do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer
16 A simismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;
The Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.
17 p or eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»
So the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.
18 A quel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
rings worn on their ears and arms, face-coverings,
20 l os turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
head-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,
21 l os anillos y los joyeles de las narices,
finger rings, nose rings,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
bright clothing, coats, money-bags,
23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.
hand mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.
24 E n lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.
Instead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.
25 T us varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.
Your men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Jerusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.