Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá El sustento y el apoyo: todo sustento de pan Y todo sustento de agua;

See, the Lord, the Lord God of All, is going to take away from Jerusalem and Judah all they have to keep themselves alive and safe, all the bread and all the water.

2 A l poderoso y al guerrero, Al juez y al profeta, Al adivino y al anciano,

He will take away the strong man, the man of war, the man who judges, the man who tells what will happen in the future, the man who uses secret ways, and the leader.

3 A l capitán de cincuenta y al hombre respetable, Al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

He will take away the captain of fifty, the man of honor, the wise man, the able workman, and the one who uses secret powers.

4 L es daré muchachos por príncipes, Y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

I will make boys their rulers. Foolish children will rule over them.

5 Y el pueblo será oprimido, El uno por el otro y cada cual por su prójimo. El joven se alzará contra el anciano, Y el indigno contra el honorable.

The people will make it hard for each other. Each one will hurt the other, and each one will be hurt by his neighbor. The younger will show anger toward the older. And the man who is not respected will show anger toward the man of honor.

6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, le dirá: “Tú tienes manto, serás nuestro jefe, Y estas ruinas estarán bajo tu mando,”

A man will take hold of his brother in his father’s house, saying, “You have a coat. You will be our ruler. This destroyed city will be under your rule.”

7 E se día el otro se indignará, diciendo: “No seré el sanador de ustedes, Porque en mi casa no hay ni pan ni manto; No deben nombrarme jefe del pueblo.”

In that day he will call out, “I can not be of help to you. For in my house there is no bread or coat. You should not choose me to be ruler of the people.”

8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, Porque su lengua y sus obras están contra el Señor, Rebelándose contra Su gloriosa presencia.

For Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.

9 L a expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos.

The look on their faces speaks against them. They show their sin like Sodom. They do not even hide it. It is bad for them! For they have brought trouble upon themselves.

10 D igan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán.

Tell those who are right and good that it will go well for them. For they will enjoy the fruit of what they do.

11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, Porque lo que él merece se le hará.

It will be bad for the sinful man! It will not go well for him, for what he has done will be done to him.

12 ¡ Oh pueblo Mío! Sus opresores son muchachos, Y mujeres lo dominan. Pueblo Mío, los que te guían te hacen desviar Y confunden el curso de tus sendas.

O My people! Children make it hard for them. And women rule over them. O My people! Your leaders lead you in the wrong way. You do not know which path to take. The Lord Will Judge His People

13 E l Señor se levanta para luchar, Está en pie para juzgar a los pueblos.

The Lord is ready to say what He thinks and stands to judge the people.

14 E l Señor entra en juicio con los líderes de Su pueblo y con Sus príncipes: “Pues ustedes han devorado la viña, El despojo del pobre está en sus casas.

The Lord judges the leaders and rulers of His people: “It is you who have destroyed the grape-field. What had belonged to the poor is in your houses.

15 ¿ Qué piensan al aplastar a Mi pueblo Y al moler la cara de los pobres?” Declara el Señor, Dios de los ejércitos.

What do you mean by crushing My people, and grinding the faces of the poor?” says the Lord God of All. Women of Jerusalem Will Suffer

16 A demás, dijo el Señor: “Por cuanto las hijas de Sion son orgullosas Y caminan con el cuello erguido, y con ojos seductores, Dan pasitos cortos Para hacer tintinear los adornos en sus pies,

The Lord said, “The daughters of Zion are proud. They walk with heads held high and a wrong desire in their eyes. They walk with short steps, making noise with the chains on their ankles.

17 E ntonces el Señor herirá con tiña los cráneos de las hijas de Sión, Y el Señor desnudará sus frentes.”

So the Lord will make sores come upon the heads of the daughters of Zion, and take the hair from their head.

18 E n aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas,

In that day the Lord will take away the beauty of their ankle chains, headbands, moon-like objects,

19 L os pendientes, brazaletes y velos,

rings worn on their ears and arms, face-coverings,

20 L as redecillas, cadenillas de los pies, cintas, los frascos de perfume y amuletos,

head-dresses, leg-chains, wide belts, perfume boxes, objects with secret powers,

21 L os anillos y aretes de nariz,

finger rings, nose rings,

22 L as ropas de gala, túnicas, mantos y bolsas,

bright clothing, coats, money-bags,

23 L os espejos, ropa interior, turbantes y velos.

hand mirrors, underclothes, head-coverings, and face-coverings.

24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre. En vez de cinturón, cuerda; En vez de peinado artificioso, calvicie; En vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; Cicatriz en vez de hermosura.

Instead of sweet perfume there will be a bad smell. Instead of a belt there will be a rope. Instead of well set hair there will be no hair. Instead of fine clothes they will wear cloth made from hair. And there will be burnt marks instead of beauty.

25 T us hombres caerán a espada, Y tus poderosos en batalla.

Your men will fall by the sword. Your strong ones will fall in battle.

26 L as puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra.

Jerusalem’s gates will be filled with sorrow. She will sit on the ground, laid waste and empty.