1 E ntonces Dios habló todas estas palabras diciendo:
Then God spoke all these words, saying,
2 “ Yo soy el Señor tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre (de la esclavitud).
“I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
3 “ No tendrás otros dioses delante de Mí.
“Have no gods other than Me.
4 “ No te harás ningún ídolo (imagen tallada), ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
“Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.
5 N o los adorarás (No te inclinarás ante ellos) ni los servirás (ni los honrarás). Porque Yo, el Señor tu Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que Me aborrecen,
“Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.
6 y muestro misericordia a millares, a los que Me aman y guardan Mis mandamientos.
But I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.
7 “ No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque el Señor no tendrá por inocente al que tome Su nombre en vano.
“Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.
8 “ Acuérdate del día de reposo para santificarlo.
“Remember the Day of Rest, to keep it holy.
9 “ Seis días trabajarás y harás toda tu obra,
Six days you will do all your work.
10 p ero el séptimo día es día de reposo para el Señor tu Dios. No harás en él trabajo alguno, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el extranjero que está contigo.
But the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.
11 P orque en seis días hizo el Señor los cielos y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay, y reposó en el séptimo día. Por tanto, el Señor bendijo el día de reposo y lo santificó.
For in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.
12 “ Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean prolongados en la tierra que el Señor tu Dios te da.
“Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.
13 “ No matarás (No asesinarás).
“Do not kill other people.
14 “ No cometerás adulterio.
“Do not do sex sins.
15 “ No hurtarás.
“Do not steal.
16 “ No darás falso testimonio contra tu prójimo.
“Do not tell a lie about your neighbor.
17 “ No codiciarás la casa de tu prójimo. No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni nada que sea de tu prójimo.” El Pueblo Teme al Señor
“Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”
18 T odo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba. Cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia.
All the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.
19 E ntonces dijeron a Moisés: “Habla tú con nosotros y escucharemos, pero que no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.”
They said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”
20 M oisés respondió al pueblo: “No teman, porque Dios ha venido para ponerlos a prueba, y para que Su temor permanezca en ustedes, y para que no pequen.”
Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”
21 E l pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube donde estaba Dios.
The people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.
22 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Así dirás a los Israelitas: ‘Ustedes han visto que les he hablado desde el cielo.
Then the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
23 N o harán junto a Mí dioses de plata ni dioses de oro. No se los harán.
Do not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
24 H arás un altar de tierra para Mí, y sobre él sacrificarás tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus bueyes. En todo lugar donde Yo haga recordar Mi nombre, vendré a ti y te bendeciré.
Make an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.
25 S i Me haces un altar de piedra, no lo construirás de piedras labradas. Porque si alzas tu cincel sobre él, lo profanarás.
If you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.
26 Y no subirás por gradas a Mi altar, para que tu desnudez no se descubra sobre él.’
And do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’