1 “ En verdad les digo, que el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.
“For sure, I tell you, the man who goes into the sheep-pen some other way than through the door is one who steals and robs.
2 P ero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
The shepherd of the sheep goes in through the door.
3 A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera.
The one who watches the door opens it for him. The sheep listen to the voice of the shepherd. He calls his own sheep by name and he leads them out.
4 C uando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
When the shepherd walks ahead of them, they follow him because they know his voice.
5 P ero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.”
They will not follow someone they do not know because they do not know his voice. They will run away from him.”
6 J esús les habló por medio de esta comparación (ilustración), pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.
Jesus told this picture-story to them. Yet they did not understand what He said. Jesus Is the Door
7 E ntonces Jesús les dijo de nuevo: “En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
Again Jesus said to them, “For sure, I tell you, I am the Door of the sheep.
8 T odos los que vinieron antes de Mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso.
All others who came ahead of Me are men who steal and rob. The sheep did not obey them.
9 Y o soy la puerta; si alguno entra por Mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto.
I am the Door. Anyone who goes in through Me will be saved from the punishment of sin. He will go in and out and find food.
10 E l ladrón sólo viene para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
The robber comes only to steal and to kill and to destroy. I came so they might have life, a great full life. Jesus Teaches about the Good Shepherd
11 “ Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas.
“I am the Good Shepherd. The Good Shepherd gives His life for the sheep.
12 P ero el que es un asalariado y no un pastor, que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, entonces el lobo las arrebata y las dispersa.
One who is hired to watch the sheep is not the shepherd. He does not own the sheep. He sees the wolf coming and leaves the sheep. He runs away while the wolf gets the sheep and makes them run everywhere.
13 E l asalariado huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.
The hired man runs away because he is hired. He does not care about the sheep.
14 Y o soy el buen pastor, y conozco Mis ovejas y ellas Me conocen,
“I am the Good Shepherd. I know My sheep and My sheep know Me.
15 a l igual que el Padre Me conoce y Yo conozco al Padre, y doy Mi vida por las ovejas.
I know My Father as My Father knows Me. I give My life for the sheep.
16 T engo otras ovejas que no son de este redil; a ésas también Yo debo traerlas, y oirán Mi voz, y serán un rebaño con un solo pastor.
I have other sheep which are not from this sheep-pen. I must bring them also. They will listen to My voice. Then there will be one flock with one shepherd.
17 P or eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo.
“For this reason My Father loves Me. It is because I give My life that I might take it back again.
18 N adie Me la quita, sino que Yo la doy de Mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. Este mandamiento recibí de Mi Padre.” Los Judíos Divididos otra Vez
No one takes my life from Me. I give it by Myself. I have the right and the power to take it back again. My Father has given Me this right and power.”
19 V olvió a surgir una división entre los Judíos por estas palabras.
Because of what He said, the Jews did not agree in their thinking.
20 Y muchos de ellos decían: “Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué Le hacen caso ?”
Many of them said, “He has a demon and is crazy. Why listen to Him?”
21 O tros decían: “Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos ?” Jesús, Uno con el Padre
Others said, “A man who has a demon does not talk this way. Can a demon open the eyes of a blind man?” Jesus Tells Who He Is
22 E n esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.
It was time for the religious gathering of remembering how the house of God was opened in Jerusalem.
23 E ra invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón.
It was winter and Jesus was there. He was walking in Solomon’s porch in the house of God.
24 E ntonces los Judíos Lo rodearon, y Le decían: “¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo claramente.”
The Jews gathered around Him. They said, “How long are You going to keep us in doubt? If You are the Christ, tell us.”
25 J esús les respondió: “Se lo he dicho a ustedes y no creen; las obras que Yo hago en el nombre de Mi Padre, éstas dan testimonio de Mí.
Jesus answered, “I told you and you do not believe. The works I do in My Father’s name speak of Me.
26 P ero ustedes no creen porque no son de Mis ovejas.
You do not believe because you are not My sheep.
27 M is ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen.
My sheep hear My voice and I know them. They follow Me.
28 Y o les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano.
I give them life that lasts forever. They will never be punished. No one is able to take them out of My hand.
29 M i Padre que Me las dio es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre.
My Father Who gave them to Me is greater than all. No one is able to take them out of My Father’s hand.
30 Y o y el Padre somos uno.” Los Judíos Amenazan a Jesús
My Father and I are one!” Jesus Talks to Angry Men
31 L os Judíos volvieron a tomar piedras para tirárselas.
Again the Jews picked up stones to throw at Him.
32 E ntonces Jesús les dijo: “Les he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál de ellas Me apedrean?”
Jesus said to them, “Many good things have I shown you from My Father. For which of these things are you going to throw stones at Me?”
33 L os Judíos Le contestaron: “No Te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque Tú, siendo hombre, te haces Dios.”
They said, “We are not going to throw stones at You for any good work. It is because of the way You talk against God. It is because You make Yourself to be God when You are only a man.”
34 J esús les respondió: “¿No está escrito en su Ley: ‘ Yo dije: son dioses ’?
Jesus said to them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?
35 S i a aquéllos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses, (y la Escritura no se puede violar),
The Holy Writings were given to them and God called them gods. (The Word of God cannot be put aside.)
36 ¿ a quien el Padre santificó y envió al mundo, ustedes dicen: ‘Blasfemas,’ porque dije: ‘Yo soy el Hijo de Dios ’?
But God has set Me apart for Himself. He sent Me into the world. Then how can you say that I am speaking against God because I said, ‘I am the Son of God’?
37 S i no hago las obras de Mi Padre, no Me crean;
If I am not doing the works of My Father, do not believe Me.
38 p ero si las hago, aunque a Mí no Me crean, crean a las obras; para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.”
But if I do them, even if you do not believe Me, believe the works that I do. Then you will know the Father is in Me and I am in Him.”
39 P or eso procuraban otra vez prender a Jesús, pero El se les escapó de entre las manos.
They tried again to take Him but He got out of their hands. Jesus Goes to the Other Side of the Jordan River
40 S e fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se quedó allí.
Jesus went away to the other side of the Jordan River to the place where John was baptizing people. Jesus stayed there.
41 M uchos vinieron a El y decían: “Aunque Juan no hizo ninguna señal, sin embargo, todo lo que Juan dijo de Este era verdad.”
Many people came to Him and said, “John did no powerful work, but what John said about this Man is true.”
42 Y muchos creyeron allí en Jesús.
Many people put their trust in Jesus there.