Marcos 3 ~ Mark 3

picture

1 O tra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca (paralizada).

Jesus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.

2 Y Lo observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusar a Jesús.

The proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.

3 Y Jesús le dijo al hombre que tenía la mano seca: “Levántate y ponte aquí en medio.”

Jesus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”

4 E ntonces Jesús dijo a los otros: “¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar?” Pero ellos guardaban silencio.

Then Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.

5 Y mirando con enojo a los que Lo rodeaban, y entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: “Extiende tu mano.” Y él la extendió, y su mano quedó sana.

Jesus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.

6 P ero cuando los Fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los Herodianos en contra de Jesús, para ver cómo Lo podrían destruir. Las Multitudes Siguen a Jesús

The proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore

7 E ntonces Jesús se retiró al mar con Sus discípulos, y una gran multitud de Galilea Lo siguió. Y también de Judea,

Jesus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.

8 d e Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.

They followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.

9 Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para El por causa de la multitud, para que no Lo oprimieran;

He told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.

10 p orque El había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones, para tocar a Jesús, se echaban sobre El.

He had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.

11 Y siempre que los espíritus inmundos veían a Jesús, caían delante de El y gritaban: “Tú eres el Hijo de Dios.”

When demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”

12 P ero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. Designación de los Doce Apóstoles

He spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers

13 D espués Jesús subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

He went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.

14 D esignó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

He picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.

15 y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

They would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.

16 D esignó, pues, a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

Jesus gave Simon another name, Peter.

17 J acobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa: “Hijos del Trueno”);

James and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.

18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita;

The others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,

19 y Judas Iscariote, el que también Lo entregó. Jesús y Beelzebú

and Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back

20 J esús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

When Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.

21 C uando Sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: “Está fuera de sí.”

When His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand

22 Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: “Tiene a Beelzebú; y expulsa los demonios por medio del príncipe de los demonios.”

Teachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”

23 L lamándolos junto a El, Jesús les hablaba en parábolas: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?

Jesus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?

24 S i un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

A nation cannot last if it is divided against itself.

25 S i una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

A family cannot last if it is divided against itself.

26 Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

If the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.

27 P ero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

No man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.

28 E n verdad les digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

For sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.

29 p ero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”

But if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”

30 P orque decían: “Tiene un espíritu inmundo.” La Madre y los Hermanos de Jesús

Jesus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family

31 E ntonces llegaron Su madre y Sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron a llamar a Jesús.

Then His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.

32 Y había una multitud sentada alrededor de El, y Le dijeron: “Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te buscan.”

Many people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”

33 ¿Quiénes son Mi madre y Mis hermanos?” les dijo Jesús.

He said to them, “Who is My mother or My brothers?”

34 Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: “Aquí están Mi madre y Mis hermanos.

He turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!

35 P orque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es Mi hermano, y hermana y madre.”

Whoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”