1 E ntonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer Cusita con quien se había casado, pues se había casado con una mujer Cusita;
Miriam and Aaron spoke against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite woman.
2 y dijeron: “¿Es cierto que el Señor ha hablado sólo mediante Moisés? ¿No ha hablado también mediante nosotros ?” Y el Señor lo oyó.
They said, “Is it true that the Lord has spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
3 M oisés era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la superficie de la tierra.
Now Moses was a man with no pride, more so than any man on the earth.
4 Y el Señor de repente les dijo a Moisés, a Aarón y a Miriam: “Salgan ustedes tres a la tienda de reunión.” Y salieron los tres.
At once the Lord said to Moses and Aaron and Miriam, “You three come out to the meeting tent.” So the three of them came out.
5 E ntonces el Señor descendió en una columna de nube y se puso a la puerta de la tienda; y llamó a Aarón y a Miriam. Y cuando los dos se adelantaron,
Then the Lord came down in a cloud and stood at the door of the meeting tent, and called Aaron and Miriam. When both of them had come near,
6 E l dijo: “Oigan ahora Mis palabras: Si entre ustedes hay profeta, Yo, el Señor, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños.
the Lord said, “Now listen to Me. If there is a man who speaks for God among you, I the Lord will make Myself known to him in a special dream. I will speak with him in a dream.
7 N o así con Mi siervo Moisés; En toda Mi casa él es fiel.
Not so, with My servant Moses. He is faithful in all My house.
8 C ara a cara hablo con él, Abiertamente y no en dichos oscuros, Y él contempla la imagen del Señor. ¿Por qué, pues, no temieron Hablar contra Mi siervo, contra Moisés?”
With him I speak face to face in ways he understands, and not in ways he does not understand. And he sees what the Lord is like. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?”
9 Y se encendió la ira del Señor contra ellos, y El se fue.
The Lord was angry with them, and He left.
10 P ero cuando la nube se retiró de sobre la tienda, vieron que Miriam estaba leprosa, blanca como la nieve. Y cuando Aarón se volvió hacia Miriam, vio que estaba leprosa.
When the cloud lifted from over the meeting tent, Miriam had a very bad skin disease. She was as white as snow. Aaron turned toward Miriam and saw that she had a bad skin disease.
11 E ntonces Aarón dijo a Moisés: “Señor mío, te ruego que no nos cargues este pecado, en el cual hemos obrado neciamente y con el cual hemos pecado.
Then Aaron said to Moses, “O, my lord, I beg you. Do not punish us because we have been foolish and have sinned.
12 N o permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne ya está medio consumida.”
Let her not be like one who is dead, whose flesh is half eaten away when he is born!”‘
13 Y Moisés clamó al Señor y dijo: “Oh Dios, sánala ahora, Te ruego.”
And Moses cried to the Lord, saying, “O God, heal her, I pray!”
14 P ero el Señor le respondió a Moisés: “Si su padre le hubiera escupido a ella en el rostro, ¿no llevaría su vergüenza por siete días? Que sea echada fuera del campamento por siete días, y después puede ser admitida de nuevo.”
But the Lord said to Moses, “If her father had only spit in her face, would she not carry her shame for seven days? Let her be shut up for seven days away from the tents. After that, she may be brought in again.”
15 M iriam fue confinada fuera del campamento por siete días y el pueblo no se puso en marcha hasta que Miriam volvió.
So Miriam was shut up away from the tents for seven days. And the people did not travel on until Miriam was brought in again.
16 D espués el pueblo salió de Hazerot y acampó en el desierto de Parán.
The people moved from Hazeroth after that. And they set up their tents in the desert of Paran.