1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:
The Song of Songs, the most beautiful of them all, which is Solomon’s. The First Song The Woman
2 “ ¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
“May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
3 T us ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.
Your oils have a pleasing smell. Your name is like oil poured out. So the young women love you.
4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras.” EL CORO: “Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman.” LA ESPOSA:
Take me away with you, and let us run together. The king has brought me into his room. “We will have joy and be glad because of you. We will praise your love more than wine. They are right to love you.
5 “ Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
“I am dark but beautiful, O people of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 N o se fijen en que soy morena, Porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; Me pusieron a guardar las viñas, Pero mi propia viña no guardé.
Do not look hard at me because I am dark, for the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me, and made me take care of the grape-fields. But I have not taken care of my own grape-field.
7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo Junto a los rebaños de tus compañeros ?” EL CORO:
Tell me, O you whom my soul loves. In what field do you feed your flock? Where do your sheep lie down at noon? Why should I need to look for you beside the flocks of your friends?” King Solomon
8 “ Si tú no lo sabes, ¡Oh la más hermosa de las mujeres!, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas Junto a las cabañas de los pastores.” Diálogo entre los Esposos EL ESPOSO:
“If you do not know, most beautiful among women, follow the path of the flock. And let your young goats eat in the field beside the tents of the shepherds.
9 “ A mi yegua, entre los carros de Faraón, Yo te comparo, amada mía.
“To me, my love, you are like my horse among the war-wagons of Pharaoh.
10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares.” EL CORO:
Your face is beautiful with the objects you wear, and your neck with the beautiful chain around it.
11 “ Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata.” LA ESPOSA:
We will make objects of gold and silver for you.” The Woman
12 “ Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.
“While the king was at his table, my perfume gave out its smell.
13 M i amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.
My loved one is like a jar of perfume to me, who lies all night between my breasts.
14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí En las viñas de En Gadi.” EL ESPOSO:
My loved one is to me like many henna flowers, in the grape-fields of Engedi.” King Solomon
15 “ ¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas.” LA ESPOSA:
“How beautiful you are, my love! How beautiful you are! Your eyes are like doves.” The Woman
16 “ ¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.
“How beautiful you are, my love, and so pleasing! Our bed is green.
17 L as vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses.”
The pillars of our house are cedars. The pieces on our roof are pine.