1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:
Cântico dos Cânticos de Salomão. A Amada
2 “ ¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 T us ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.
A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras.” EL CORO: “Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman.” LA ESPOSA:
Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Amigas (Mulheres de Jerusalém) Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. A Amada Com toda a razão você é amado!
5 “ Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 N o se fijen en que soy morena, Porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; Me pusieron a guardar las viñas, Pero mi propia viña no guardé.
Não fiquem me olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, não pude cuidar.
7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo Junto a los rebaños de tus compañeros ?” EL CORO:
Conte-me, você, a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos. O Amado
8 “ Si tú no lo sabes, ¡Oh la más hermosa de las mujeres!, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas Junto a las cabañas de los pastores.” Diálogo entre los Esposos EL ESPOSO:
Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 “ A mi yegua, entre los carros de Faraón, Yo te comparo, amada mía.
Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, Tu cuello entre los collares.” EL CORO:
Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias! Amigas (Mulheres de Jerusalém)
11 “ Haremos para ti adornos de oro Con cuentas de plata.” LA ESPOSA:
Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata. A Amada
12 “ Mientras el rey estaba a la mesa, Mi perfume esparció su fragancia.
Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
13 M i amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.
O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí En las viñas de En Gadi.” EL ESPOSO:
O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi. O Amado
15 “ ¡Cuán hermosa eres, amada mía, Cuán hermosa eres! Tus ojos son como palomas.” LA ESPOSA:
Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas. A Amada
16 “ ¡Cuán hermoso eres, amado mío, Y tan placentero! Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.
Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 L as vigas de nuestras casas son cedros, Nuestros artesonados, cipreses.”
De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.