Proverbios 5 ~ Provérbios 5

picture

1 H ijo mío, presta atención a mi sabiduría, Inclina tu oído a mi prudencia,

Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.

2 P ara que guardes la discreción Y tus labios conserven el conocimiento.

Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.

3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su lengua es más suave que el aceite;

Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,

4 P ero al final es amarga como el ajenjo, Aguda como espada de dos filos.

mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.

5 S us pies descienden a la muerte, Sus pasos sólo logran el Seol.

Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.

6 N o considera la senda de la vida; Sus senderos son inestables, y no lo sabe.

Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.

7 A hora pues, hijos míos, escúchenme, Y no se aparten de las palabras de mi boca.

Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.

8 A leja de la extraña tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,

9 N o sea que des tu vigor a otros Y tus años al cruel;

para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,

10 N o sea que se sacien los extraños de tus bienes Y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;

para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.

11 Y al final te lamentes, Cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.

12 Y digas: “¡Cómo he aborrecido la instrucción, Y mi corazón ha despreciado la corrección!

Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!

13 N o he escuchado la voz de mis maestros, Ni he inclinado mi oído a mis instructores.

Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.

14 H e estado a punto de completa ruina En medio de la asamblea y la congregación.”

Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.

15 B ebe agua de tu cisterna Y agua fresca de tu pozo.

Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.

16 ¿ Se derramarán por fuera tus manantiales, Tus arroyos de aguas por las calles?

Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os seus ribeiros pelas praças?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.

18 S ea bendita tu fuente, Y regocíjate con la mujer de tu juventud,

Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.

19 A mante cierva y graciosa gacela; Que sus senos te satisfagan en todo tiempo, Su amor te embriague para siempre.

Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.

20 ¿ Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, Y abrazar el seno de una desconocida ?

Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana ?

21 P ues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, Y El observa todos sus senderos.

O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.

22 D e sus propias iniquidades será presa el impío, Y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.

23 M orirá por falta de instrucción, Y por su mucha necedad perecerá.

Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.