Proverbios 5 ~ Provérbios 5

picture

1 H ijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos.

mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.

5 S us pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol.

Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.

6 S us caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.

7 A hora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa;

Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,

9 P ara que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel;

para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,

10 N o sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.

11 Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,

No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.

12 Y digas:!! Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!

13 N o oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.

15 B ebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo.

Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.

16 ¿ Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas?

Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os seus ribeiros pelas praças?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.

18 S ea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud,

Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.

19 C omo cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre.

Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana ?

21 P orque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado.

As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.

23 E l morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura.

Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.