Mateo 24 ~ Mateus 24

picture

1 C uando Jesús salió del templo y se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.

2 R espondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Señales antes del fin (Mr. 13. 3-23; Lc. 21. 7-24)

“Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.

3 Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?

Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”

4 R espondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.

5 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.

Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.

6 Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin.

Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares.

Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.

8 Y todo esto será principio de dolores.

Tudo isso será o início das dores.

9 E ntonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

“Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.

10 M uchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.

Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,

11 Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.

12 y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.

Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,

13 M as el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.

E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.

15 P or tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel (el que lee, entienda),

“Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —

16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

17 E l que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;

Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.

Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

19 M as!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días!

Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

20 O rad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en día de reposo;

Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.

21 p orque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá.

Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.

22 Y si aquellos días no fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.

23 E ntonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis.

Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.

24 P orque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuere posible, aun a los escogidos.

Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.

25 Y a os lo he dicho antes.

Vejam que eu os avisei antecipadamente.

26 A sí que, si os dijeren: Mirad, está en el desierto, no salgáis; o mirad, está en los aposentos, no lo creáis.

“Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.

27 P orque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.

Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.

28 P orque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del Hombre (Mr. 13. 24-37; Lc. 21. 25-36; 17. 25-36; 12. 41-48)

Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.

29 E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.

“Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.

30 E ntonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.

“Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.

31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.

E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.

32 D e la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

“Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

33 A sí también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.

34 D e cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

35 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

36 P ero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.

“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.

37 M as como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.

38 P orque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,

Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;

39 y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.

e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.

40 E ntonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.

41 D os mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada.

Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.

42 V elad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.

“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.

43 P ero sabed esto, que si el padre de familia supiese a qué hora el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.

Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.

44 P or tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.

Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.

45 ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo?

“Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?

46 B ienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.

Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.

47 D e cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá.

Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.

48 P ero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir;

Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,

49 y comenzare a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,

e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.

50 v endrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe,

O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.

51 y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.

Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.