Mateo 24 ~ Matthew 24

picture

1 C uando Jesús salió del templo y se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.

2 R espondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Señales antes del fin (Mr. 13. 3-23; Lc. 21. 7-24)

But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”

3 Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?

As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”

4 R espondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.

Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.

5 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.

6 Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin.

You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares.

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.

8 Y todo esto será principio de dolores.

But all these things are the beginning of birth pains.

9 E ntonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.

10 M uchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.

Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.

11 Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

Many false prophets will arise, and will lead many astray.

12 y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.

Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.

13 M as el que persevere hasta el fin, éste será salvo.

But he who endures to the end, the same will be saved.

14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.

This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.

15 P or tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel (el que lee, entienda),

“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),

16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

then let those who are in Judea flee to the mountains.

17 E l que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;

Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.

Let him who is in the field not return back to get his clothes.

19 M as!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días!

But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!

20 O rad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en día de reposo;

Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,

21 p orque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá.

for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.

22 Y si aquellos días no fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.

23 E ntonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis.

“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it.

24 P orque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuere posible, aun a los escogidos.

For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.

25 Y a os lo he dicho antes.

“Behold, I have told you beforehand.

26 A sí que, si os dijeren: Mirad, está en el desierto, no salgáis; o mirad, está en los aposentos, no lo creáis.

If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.

27 P orque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.

For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.

28 P orque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del Hombre (Mr. 13. 24-37; Lc. 21. 25-36; 17. 25-36; 12. 41-48)

For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.

29 E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.

But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;

30 E ntonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.

and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.

31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.

He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.

32 D e la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

“Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near.

33 A sí también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 D e cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.

35 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

36 P ero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.

But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.

37 M as como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

“As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.

38 P orque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,

For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,

39 y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.

and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.

40 E ntonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;

41 D os mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada.

two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.

42 V elad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.

Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.

43 P ero sabed esto, que si el padre de familia supiese a qué hora el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.

But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.

44 P or tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.

Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.

45 ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo?

“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?

46 B ienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.

Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.

47 D e cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá.

Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.

48 P ero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir;

But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’

49 y comenzare a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,

and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,

50 v endrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe,

the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,

51 y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.

and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.