1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10 D ije: Enfermedad mía es esta; Traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio en los pueblos tu poder.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 E n el mar fue tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 C ondujiste a tu pueblo como ovejas Por mano de Moisés y de Aarón.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.