1 A conteció que morando David en su casa, dijo David al profeta Natán: He aquí yo habito en casa de cedro, y el arca del pacto de Jehová debajo de cortinas.
When David lived in his house, David said to Nathan the prophet, “Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of Yahweh’s covenant is in a tent.”
2 Y Natán dijo a David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios está contigo.
Nathan said to David, “Do all that is in your heart; for God is with you.”
3 E n aquella misma noche vino palabra de Dios a Natán, diciendo:
That same night, the word of God came to Nathan, saying,
4 V e y di a David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite.
“Go and tell David my servant, ‘Yahweh says, “You shall not build me a house to dwell in;
5 P orque no he habitado en casa alguna desde el día que saqué a los hijos de Israel hasta hoy; antes estuve de tienda en tienda, y de tabernáculo en tabernáculo.
for I have not lived in a house since the day that I brought up Israel to this day, but have gone from tent to tent, and from one tent to another.
6 P or dondequiera que anduve con todo Israel, ¿hablé una palabra a alguno de los jueces de Israel, a los cuales mandé que apacentasen a mi pueblo, para decirles: ¿Por qué no me edificáis una casa de cedro?
In all places in which I have walked with all Israel, did I speak a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people, saying, ‘Why have you not built me a house of cedar?’”’
7 P or tanto, ahora dirás a mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo Israel;
“Now therefore, you shall tell my servant David, ‘Yahweh of Armies says, “I took you from the sheep pen, from following the sheep, to be prince over my people Israel.
8 y he estado contigo en todo cuanto has andado, y he cortado a todos tus enemigos de delante de ti, y te haré gran nombre, como el nombre de los grandes en la tierra.
I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you. I will make you a name, like the name of the great ones who are in the earth.
9 A simismo he dispuesto lugar para mi pueblo Israel, y lo he plantado para que habite en él y no sea más removido; ni los hijos de iniquidad lo consumirán más, como antes,
I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more. The children of wickedness will not waste them any more, as at the first,
10 y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humillaré a todos tus enemigos. Te hago saber, además, que Jehová te edificará casa.
and from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
11 Y cuando tus días sean cumplidos para irte con tus padres, levantaré descendencia después de ti, a uno de entre tus hijos, y afirmaré su reino.
It will happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your offspring after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
12 E l me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternamente.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
13 Y o le seré por padre, y él me será por hijo; y no quitaré de él mi misericordia, como la quité de aquel que fue antes de ti;
I will be his father, and he will be my son. I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;
14 s ino que lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternamente, y su trono será firme para siempre.
but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.”’”
15 C onforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.
According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
16 Y entró el rey David y estuvo delante de Jehová, y dijo: Jehová Dios, ¿quién soy yo, y cuál es mi casa, para que me hayas traído hasta este lugar?
Then David the king went in, and sat before Yahweh; and he said, “Who am I, Yahweh God, and what is my house, that you have brought me this far?
17 Y aun esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para tiempo más lejano, y me has mirado como a un hombre excelente, oh Jehová Dios.
This was a small thing in your eyes, God; but you have spoken of your servant’s house for a great while to come, and have respected me according to the standard of a man of high degree, Yahweh God.
18 ¿ Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo.
What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
19 O h Jehová, por amor de tu siervo y según tu corazón, has hecho toda esta grandeza, para hacer notorias todas tus grandezas.
Yahweh, for your servant’s sake, and according to your own heart, you have done all this greatness, to make known all these great things.
20 J ehová, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
21 ¿ Y qué pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel, cuyo Dios fuese y se redimiese un pueblo, para hacerte nombre con grandezas y maravillas, echando a las naciones de delante de tu pueblo, que tú rescataste de Egipto?
What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeem out of Egypt?
22 T ú has constituido a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido a ser su Dios.
For you made your people Israel your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
23 A hora pues, Jehová, la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, sea firme para siempre, y haz como has dicho.
Now, Yahweh, let the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, be established forever, and do as you have spoken.
24 P ermanezca, pues, y sea engrandecido tu nombre para siempre, a fin de que se diga: Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, es Dios para Israel. Y sea la casa de tu siervo David firme delante de ti.
Let your name be established and magnified forever, saying, ‘Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’
25 P orque tú, Dios mío, revelaste al oído a tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo para orar delante de ti.
For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house. Therefore your servant has found courage to pray before you.
26 A hora pues, Jehová, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien;
Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant.
27 y ahora has querido bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti; porque tú, Jehová, la has bendecido, y será bendita para siempre.
Now it has pleased you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Yahweh, have blessed, and it is blessed forever.”