Isaías 32 ~ Isaiah 32

picture

1 H e aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.

Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.

2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.

3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.

4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente.

The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

5 E l ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.

The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.

6 P orque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

7 L as armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre.

The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.

8 P ero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.

9 M ujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.

Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!

10 D e aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.

For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.

11 T emblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.

Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.

12 G olpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.

Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.

14 P orque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada;

For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;

15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.

16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia.

Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.

17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.

The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.

18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.

19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.

20 D ichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.

Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.