1 H e aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente.
and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 E l ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
6 P orque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 L as armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
8 P ero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
9 M ujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.
Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
10 D e aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.
In a year and days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
11 T emblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird on your loins!
12 G olpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
They shall smite on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.
Upon the land of my people shall come up thistles briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
14 P orque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada;
For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia.
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 D ichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.
Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.