Lucas 17 ~ Luke 17

picture

1 D ijo Jesús a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas!! ay de aquel por quien vienen!

And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe by whom they come!

2 M ejor le fuera que se le atase al cuello una piedra de molino y se le arrojase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.

It would be profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.

3 M irad por vosotros mismos. Si tu hermano pecare contra ti, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.

Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.

4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día volviere a ti, diciendo: Me arrepiento; perdónale. Auméntanos la fe

And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.

5 D ijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.

And the apostles said to the Lord, Give more faith to us.

6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería. El deber del siervo

But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard, ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.

7 ¿ Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?

But which of you who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?

8 ¿ No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?

But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that thou shalt eat and drink?

9 ¿ Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.

Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.

10 A sí también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado, decid: Siervos inútiles somos, pues lo que debíamos hacer, hicimos. Diez leprosos son limpiados

Thus ye also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.

11 Y endo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.

And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

12 Y al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos

And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

13 y alzaron la voz, diciendo:!! Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!

And they lifted up voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.

14 C uando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que mientras iban, fueron limpiados.

And seeing he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.

15 E ntonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió, glorificando a Dios a gran voz,

And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,

16 y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.

and fell on face at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.

17 R espondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están?

And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where ?

18 ¿ No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?

There have not been found to return and give glory to God save this stranger.

19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. La venida del Reino (Mt. 24. 23-28, 36-41)

And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.

20 P reguntado por los fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia,

And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;

21 n i dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el reino de Dios está entre vosotros.

nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.

22 Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.

And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see.

23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.

And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow.

24 P orque como el relámpago que al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro, así también será el Hijo del Hombre en su día.

For as the lightning shines which lightens from under heaven to under heaven, thus shall the Son of man be in his day.

25 P ero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación.

But first he must suffer many things and be rejected of this generation.

26 C omo fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre.

And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:

27 C omían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.

they ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all;

28 A simismo como sucedió en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;

and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;

29 m as el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos.

but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all:

30 A sí será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.

after this shall it be in the day that the Son of man is revealed.

31 E n aquel día, el que esté en la azotea, y sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.

In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.

32 A cordaos de la mujer de Lot.

Remember the wife of Lot.

33 T odo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.

Whosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.

34 O s digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

I say to you, In that night there shall be two upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.

35 D os mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.

Two shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.

36 D os estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

37 Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.

And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body, there the eagles will be gathered together.