Job 32 ~ Job 32

picture

1 C esaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo a sus propios ojos.

And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2 E ntonces Eliú hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.

Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;

3 A simismo se encendió en ira contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job.

and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and condemned Job.

4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque los otros eran más viejos que él.

But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.

5 P ero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira.

And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.

6 Y respondió Eliú hijo de Baraquel buzita, y dijo: Yo soy joven, y vosotros ancianos; Por tanto, he tenido miedo, y he temido declararos mi opinión.

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.

7 Y o decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.

8 C iertamente espíritu hay en el hombre, Y el soplo del Omnipotente le hace que entienda.

But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.

9 N o son los sabios los de mucha edad, Ni los ancianos entienden el derecho.

It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.

10 P or tanto, yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.

Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.

11 H e aquí yo he esperado a vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.

Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.

12 O s he prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, Y responda a sus razones.

Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;

13 P ara que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; Lo vence Dios, no el hombre.

That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.

14 A hora bien, Job no dirigió contra mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.

Now he hath not directed words against me; and I will not answer him with your speeches. …

15 S e espantaron, no respondieron más; Se les fueron los razonamientos.

They were amazed, they answered no more; words failed them.

16 Y o, pues, he esperado, pero no hablaban; Más bien callaron y no respondieron más.

And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more;—

17 P or eso yo también responderé mi parte; También yo declararé mi juicio.

I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:

18 P orque lleno estoy de palabras, Y me apremia el espíritu dentro de mí.

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

19 D e cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.

Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.

20 H ablaré, pues, y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.

I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.

21 N o haré ahora acepción de personas, Ni usaré con nadie de títulos lisonjeros.

Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.

22 P orque no sé hablar lisonjas; De otra manera, en breve mi Hacedor me consumiría.

For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.