Job 32 ~ Job 32

picture

1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2 E ntonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.

Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;

3 S e enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.

and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and condemned Job.

4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.

But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.

5 P ero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.

And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.

6 Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.

7 Y o decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.

8 C iertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.

9 N o siempre los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.

It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.

10 P or tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi conocimiento.

Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.

11 H e aquí yo he esperado a vuestras palabras, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.

Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.

12 Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.

Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;

13 P ara que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.

That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.

14 A hora bien, él no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.

Now he hath not directed words against me; and I will not answer him with your speeches. …

15 S e espantaron, no respondieron más; se les fueron las palabras.

They were amazed, they answered no more; words failed them.

16 Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.

And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more;—

17 P or eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.

I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:

18 P orque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

19 D e cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y está que se brote como licor.

Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.

20 H ablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.

I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.

21 N o haré ahora acepción de personas, ni usaré con títulos lisonjeros con el hombre.

Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.

22 P orque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.