1 ¶ Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that ye also have a Master in heavens.
2 ¶ Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
3 o rando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso),
praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,
4 p ara que lo manifieste como me conviene hablar.
to the end that I may make it manifest as I ought to speak.
5 ¶ Andad en sabiduría para con los extraños, ganando la ocasión.
Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
6 S ea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.
your word always with grace, seasoned with salt, to know how ye ought to answer each one.
7 ¶ Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor,
Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in Lord, will make known to you all that concerns me;
8 e l cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
9 c on Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is of you. They shall make known to you everything here.
10 A ristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle),
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)
11 y Jesús, el que se llama el Justo; los cuales son de la circuncisión, éstos solos son los que me ayudan en el Reino de Dios, y me han sido consuelo.
and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
12 O s saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
Epaphras, who is of you, bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all will of God.
13 P orque les doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 O s saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
15 S aludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which in his house.
16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.
17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in Lord, to the end that thou fulfil it.
18 L a salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace with you.